Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) They had with them every kind of living creature, including every kind of livestock and every other kind of creature that lives on the land, and every kind of bird and everything else that flies.
OET-LV They and_all the_living to_its_kind and_all the_cattle/livestock to_its_kind and_all the_creeping_(thing) the_(one)_creeping on the_earth/land to_his/its_kind and_all the_bird to_his/its_kind every_of bird_of every_of wing.
UHB הֵ֜מָּה וְכָל־הַֽחַיָּ֣ה לְמִינָ֗הּ וְכָל־הַבְּהֵמָה֙ לְמִינָ֔הּ וְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ לְמִינֵ֑הוּ וְכָל־הָע֣וֹף לְמִינֵ֔הוּ כֹּ֖ל צִפּ֥וֹר כָּל־כָּנָֽף׃ ‡
(hēmmāh vəkāl-haḩayyāh ləmīnāh vəkāl-habəhēmāh ləmīnāh vəkāl-hāremes hāromēs ˊal-hāʼāreʦ ləmīnēhū vəkāl-hāˊōf ləmīnēhū kol ʦipōr kāl-kānāf.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ πάντα τὰ θηρία κατὰ γένος, καὶ πάντα τὰ κτήνη κατὰ γένος, καὶ πᾶν ἑρπετὸν κινούμενον ἐπὶ τῆς γῆς κατὰ γένος, καὶ πᾶν ὄρνεον πετεινὸν κατὰ γένος αὐτοῦ,
(Kai panta ta thaʸria kata genos, kai panta ta ktaʸnaʸ kata genos, kai pan herpeton kinoumenon epi taʸs gaʸs kata genos, kai pan orneon peteinon kata genos autou, )
BrTr And all the wild beasts after their kind, and all cattle after their kind, and every reptile moving itself on the earth after its kind, and every flying bird after its kind,
ULT they and every living thing according to its kind, and every livestock according to its kind, and every moving creature moving on the earth according to its kind, and every bird according to its kind, every bird of every wing.
UST They had with them every kind of living creature, including every kind of livestock and every other kind of creature that lives on the land, and every kind of bird and everything else that flies.
BSB they and every kind of wild animal, livestock crawling creature bird, and winged creature
MSB (Same as above)
OEB every type of animal, and cattle, and creeping thing that creeps on the earth, and bird
WEBBE they, and every animal after its kind, all the livestock after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.
WMBB (Same as above)
NET They entered, along with every living creature after its kind, every animal after its kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, everything with wings.
LSV they, and every living creature after its kind, and every beast after its kind, and every creeping thing that is creeping on the earth after its kind, and every bird after its kind (every bird, every wing).
FBV They had with them every kind of wild animals, livestock, creatures that run along the ground, and birds—everything with wings.
T4T They had already put in the boat some of every kind of wild animal and every kind of livestock and every kind of bird and every other creature that has wings.
LEB No LEB GEN book available
BBE And with them, every sort of beast and cattle, and every sort of thing which goes on the earth, and every sort of bird.
Moff No Moff GEN book available
JPS they, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after its kind, and every fowl after its kind, every bird of every sort.
ASV they, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.
DRA They and every beast according to its kind, and all the cattle in their kind, and every thing that moveth upon the earth according to its kind, and every fowl according to its kind, all birds, and all that fly,
YLT they, and every living creature after its kind, and every beast after its kind, and every creeping thing that is creeping on the earth after its kind, and every fowl after its kind, every bird — every wing.
Drby they, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and all fowl after its kind — every bird of every wing.
RV they, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after its kind, and every fowl after its kind, every bird of every sort.
(they, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth/creeps upon the earth after its kind, and every fowl/bird after its kind, every bird of every sort. )
SLT They, and every living thing after its kind, and all cattle after their kind, and every creeping thing creeping upon the earth, after its kind, and every bird after his kind, and every small bird of every wing.
Wbstr They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping animal that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort.
KJB-1769 They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort.[fn]
(They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth/creeps upon the earth after his kind, and every fowl/bird after his kind, every bird of every sort. )
7.14 sort: Heb. wing
KJB-1611 They, and euery beast after his kinde, & all the cattell after their kinde: and euery creeping thing that creepeth vpon the earth after his kinde, and euery foule after his kinde, euery birde of euery [fn]sort.
(They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kinde: and every creeping thing that creepeth/creeps upon the earth after his kind, and every fowl/bird after his kind, every birde of every sort.)
7:14 Heb. wing.
Bshps No Bshps GEN book available
Gnva They and euery beast after his kinde, and all cattell after their kinde, and euery thing that creepeth and moueth vpon the earth after his kinde, and euery foule after his kinde, euen euery bird of euery fether.
(They and every beast after his kind, and all cattle after their kind, and every thing that creepeth/creeps and moveth/moves upon the earth after his kind, and every fowl/bird after his kind, even every bird of every feather. )
Cvdl No Cvdl GEN book available
Wycl No Wycl GEN book available
Luth No Luth GEN book available
ClVg ipsi et omne animal secundum genus suum, universaque jumenta in genere suo, et omne quod movetur super terram in genere suo, cunctumque volatile secundum genus suum, universæ aves, omnesque volucres,
(themselves and everything animal after/second genus his_own, universeque cattle in/into/on in_general his_own, and everything that movetur over the_earth/land in/into/on in_general his_own, cunctumque volatile after/second genus his_own, of_the_universe aves, everyoneque volucres, )
RP-GNT No RP-GNT GEN book available
הֵ֜מָּה וְכָל
they(emph) and=all
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: [They took with them every]
וְכָל־הַֽחַיָּ֣ה לְמִינָ֗הּ וְכָל
and=all the=living to=its=kind and=all
In the Hebrew text this phrase is ambiguous. It could mean: (1) “every kind of living thing/creature, including every” or (2) “every kind of wild animal, and every.” The animal groups listed in verse 14 show that every kind of animal was to be brought onto the ark. Your language may have a different way of grouping animals. Make sure it is clear in your translation of this verse that all the different kinds of birds and land animals are included.
וְכָל־הַבְּהֵמָה֙ לְמִינָ֔הּ
and=all and=all the=cattle/livestock to=its=kind
Alternate translation: [every kind of tame animal]
וְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ לְמִינֵ֑הוּ
and=all and=all and=all the=creeping_(thing) the=(one)_creeping on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land to=his/its=kind
In the Hebrew text, this phrase is ambiguous. It could mean: (1) “and every other kind of creature/animal that moves/lives on the earth/land,” which seems to fit this context best; or (2) “and every kind of creature/animal that crawls on the ground,”
וְכָל־הָע֣וֹף לְמִינֵ֔הוּ כֹּ֖ל צִפּ֥וֹר כָּל־כָּנָֽף
and=all and=all and=all and=all the,bird to=his/its=kind all creature_of all/each/any/every wing/corner/skirt
This phrase probably refers not only to birds, but also to other creatures that have wings and fly, such as bats and insects. Alternate translation: [and every kind of bird and everything else that has wings] or [and every kind of bird and every other kind of creature that flies]