Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_they_came to Noaḩ into the_box two two from_all the_flesh which in/on/over_him/it [the]_breath of_life.
OET (OET-RV) They had come to Noah in order to enter the chest—two by two of every creature with the breath of life.
וַיָּבֹ֥אוּ אֶל נֹ֖חַ אֶל הַתֵּבָ֑ה
and=they_came to/towards Noaḩ to/towards the=box
See how you translated a similar clause in verse 9. Alternate translation: “They came to Noah and came into the ark,” or “They entered the ark with Noah,”
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
שְׁנַ֤יִם שְׁנַ֨יִם֙ מִכָּל הַבָּשָׂ֔ר
two two from=all the,flesh
The word flesh refers here to any kind of creature or animal. Alternate translation: “pairs of every kind of animal” or “pairs of every kind of living thing”
Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure
אֲשֶׁר בּ֖וֹ ר֥וּחַ חַיִּֽים
which/who in/on/over=him/it breath life(pl)
See how you translated this phrase in Gen 6:17. For some languages it may be better to change the order of the clauses in this verse and say, “Pairs of every kind of living thing that breathes air came to Noah and went into the boat.” Do what is best in your language.
OET (OET-LV) And_they_came to Noaḩ into the_box two two from_all the_flesh which in/on/over_him/it [the]_breath of_life.
OET (OET-RV) They had come to Noah in order to enter the chest—two by two of every creature with the breath of life.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.