Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 7:17

 GEN 7:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 4160,4161
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-2348; EThe_Great_Flood_begins; TThe_Great_Flood_begins,The_Great_Flood
    10. 2923
    1. הַ,מַּבּוּל
    2. 4162,4163
    3. the flood
    4. flood
    5. 3999
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=flood
    8. -
    9. -
    10. 2924
    1. אַרְבָּעִים
    2. 4164
    3. forty
    4. forty
    5. 705
    6. -Acbpa
    7. forty
    8. -
    9. -
    10. 2925
    1. יוֹם
    2. 4165
    3. day[s]
    4. -
    5. 3117
    6. -Ncmsa
    7. day[s]
    8. -
    9. -
    10. 2926
    1. עַל
    2. 4166
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 2927
    1. 4167
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 2928
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 4168,4169
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 2929
    1. וַ,יִּרְבּוּ
    2. 4170,4171
    3. and increased
    4. -
    5. v-C,Vqw3mp
    6. and,increased
    7. -
    8. -
    9. 2930
    1. הַ,מַּיִם
    2. 4172,4173
    3. the waters
    4. water
    5. 4325
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=waters
    8. -
    9. -
    10. 2931
    1. וַ,יִּשְׂאוּ
    2. 4174,4175
    3. and lifted
    4. lifted
    5. 5375
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,lifted
    8. -
    9. -
    10. 2932
    1. אֶת
    2. 4176
    3. DOM
    4. Then
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 2933
    1. 4177
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 2934
    1. הַ,תֵּבָה
    2. 4178,4179
    3. the box
    4. -
    5. 8392
    6. -Td,Ncfsa
    7. the=box
    8. -
    9. -
    10. 2935
    1. וַ,תָּרָם
    2. 4180,4181
    3. and rose
    4. -
    5. v-C,Vqw3fs
    6. and,rose
    7. -
    8. -
    9. 2936
    1. מֵ,עַל
    2. 4182,4183
    3. from under
    4. -
    5. -R,R
    6. from=under
    7. -
    8. -
    9. 2937
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 4184,4185
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 2938
    1. 4186
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 2939

OET (OET-LV)And_he/it_was the_flood forty day[s] on the_earth/land and_increased the_waters and_lifted DOM the_box and_rose from_under the_earth/land.

OET (OET-RV)Then the flood came onto the earth for forty days, and the water rose so that the wooden chest was lifted up right off the land.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential

וַֽ⁠יְהִ֧י הַ⁠מַּבּ֛וּל

and=he/it_was the=flood

Some translations begin this sentence without a conjunction. Do what is natural in your language. Also, notice that verses 17-20 talk about the forty days and nights that the flood kept getting deeper and deeper. Alternate translation: “After that the floodwaters kept getting deeper and deeper” or “The water kept coming”

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

אַרְבָּעִ֥ים י֖וֹם

forty day

For some languages it may be more natural to put this time phrase first in this sentence and say, “For forty days and forty nights the flood kept getting deeper and deeper all over the earth,” Do what is best in your language. Also see how you translated this phrase in verse 12. Alternate translation: “for forty days and forty nights,”

וַ⁠יִּרְבּ֣וּ הַ⁠מַּ֗יִם

and,increased the=waters

Alternate translation: “and as the water level rose,” or “As the water got deeper and deeper,”

וַ⁠יִּשְׂאוּ֙ אֶת הַ⁠תֵּבָ֔ה וַ⁠תָּ֖רָם מֵ⁠עַ֥ל הָ⁠אָֽרֶץ

and,lifted DOM the=box and,rose from=under the=earth/land

Alternate translation: “it lifted up the ark so that it floated on the water high above the earth” or “it made the ark rise up off the ground and float.”

TSN Tyndale Study Notes:

7:17 floodwaters grew deeper (literally waters multiplied): The same word used for the proliferation of humans and animals during creation (see 1:22, 28) is now used ironically of the water that would annihilate them.
• covering the ground: The Hebrew word translated “ground” or “earth” is mentioned eight times in eight verses (7:17-24). The earth is the domain that humankind had polluted and that was now the object of a cleansing deluge.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 4160,4161
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-2348; EThe_Great_Flood_begins; TThe_Great_Flood_begins,The_Great_Flood
    8. 2923
    1. the flood
    2. flood
    3. 1723,4031
    4. 4162,4163
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 2924
    1. forty
    2. forty
    3. 551
    4. 4164
    5. -Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 2925
    1. day[s]
    2. -
    3. 3123
    4. 4165
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 2926
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 4166
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 2927
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 4168,4169
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 2929
    1. and increased
    2. -
    3. 1814,6750
    4. 4170,4171
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 2930
    1. the waters
    2. water
    3. 1723,4119
    4. 4172,4173
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 2931
    1. and lifted
    2. lifted
    3. 1814,4891
    4. 4174,4175
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 2932
    1. DOM
    2. Then
    3. 350
    4. 4176
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 2933
    1. the box
    2. -
    3. 1723,7722
    4. 4178,4179
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 2935
    1. and rose
    2. -
    3. 1814,6888
    4. 4180,4181
    5. v-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 2936
    1. from under
    2. -
    3. 3728,5427
    4. 4182,4183
    5. -R,R
    6. -
    7. -
    8. 2937
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 4184,4185
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 2938

OET (OET-LV)And_he/it_was the_flood forty day[s] on the_earth/land and_increased the_waters and_lifted DOM the_box and_rose from_under the_earth/land.

OET (OET-RV)Then the flood came onto the earth for forty days, and the water rose so that the wooden chest was lifted up right off the land.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 7:17 ©