Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 7:7

 GEN 7:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 3891,3892
    3. And went
    4. went
    5. 935
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,went
    8. S
    9. Y-2348; EThe_Great_Flood_begins; TThe_Great_Flood_begins,The_Great_Flood
    10. 2739
    1. נֹחַ
    2. 3893
    3. Noaḩ
    4. -
    5. 5146
    6. -Np
    7. Noah
    8. -
    9. Person=Noah
    10. 2740
    1. וּ,בָנָי,ו
    2. 3894,3895,3896
    3. and sons his
    4. sons
    5. -C,Ncmpc,Sp3ms
    6. and,sons,his
    7. -
    8. -
    9. 2741
    1. וְ,אִשְׁתּ,וֹ
    2. 3897,3898,3899
    3. and his/its woman/wife
    4. -
    5. 802
    6. -C,Ncfsc,Sp3ms
    7. and=his/its=woman/wife
    8. -
    9. -
    10. 2742
    1. וּ,נְשֵׁי
    2. 3900,3901
    3. and wives
    4. wives
    5. 802
    6. -C,Ncfpc
    7. and,wives
    8. -
    9. -
    10. 2743
    1. 3902
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 2744
    1. בָנָי,ו
    2. 3903,3904
    3. sons' his
    4. -
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. sons',his
    7. -
    8. -
    9. 2745
    1. אִתּ,וֹ
    2. 3905,3906
    3. with him/it
    4. -
    5. 854
    6. -R,Sp3ms
    7. with=him/it
    8. -
    9. -
    10. 2746
    1. אֶל
    2. 3907
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. into
    8. -
    9. -
    10. 2747
    1. 3908
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 2748
    1. הַ,תֵּבָה
    2. 3909,3910
    3. the box
    4. -
    5. 8392
    6. -Td,Ncfsa
    7. the=box
    8. -
    9. -
    10. 2749
    1. מִ,פְּנֵי
    2. 3911,3912
    3. from face/in front of
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. from=face/in_front_of
    8. -
    9. -
    10. 2750
    1. מֵי
    2. 3913
    3. the waters
    4. -
    5. 4325
    6. -Ncmpc
    7. the_waters
    8. -
    9. -
    10. 2751
    1. הַ,מַּבּוּל
    2. 3914,3915
    3. the flood
    4. floodwaters
    5. 3999
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=flood
    8. -
    9. -
    10. 2752
    1. 3916
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 2753

OET (OET-LV)And_went Noaḩ and_sons_his and_his/its_woman/wife and_wives sons’_his with_him/it into the_box from_face/in_front_of the_waters the_flood.

OET (OET-RV)and he went into the wooden chest along with his wife, his three sons and their wives, in order to escape from the floodwaters.

uW Translation Notes:

וַ⁠יָּ֣בֹא נֹ֗חַ וּ֠⁠בָנָי⁠ו וְ⁠אִשְׁתּ֧⁠וֹ וּ⁠נְשֵֽׁי בָנָ֛י⁠ו אִתּ֖⁠וֹ אֶל הַ⁠תֵּבָ֑ה

and,went Noaḩ and,sons,his and=his/its=woman/wife and,wives sons',his with=him/it to/towards the=box

Noah and his family entered the ark on the same day that the floodwaters started coming (See verses 11-13). See how you translated a similar list of people in Gen 6:18. Alternate translation: “That is when Noah and his wife, and his sons and their wives, went together into the ark”

מִ⁠פְּנֵ֖י

from=face/in_front_of

Alternate translation: “because of” or “to escape from” or “to keep them safe from”

מֵ֥י הַ⁠מַּבּֽוּל

waters the=flood

Alternate translation: “the floodwaters.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And went
    2. went
    3. 1814,1155
    4. 3891,3892
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-2348; EThe_Great_Flood_begins; TThe_Great_Flood_begins,The_Great_Flood
    8. 2739
    1. Noaḩ
    2. -
    3. 4909
    4. 3893
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Noah
    8. 2740
    1. and sons his
    2. sons
    3. 1814,959
    4. 3894,3895,3896
    5. -C,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 2741
    1. and his/its woman/wife
    2. -
    3. 1814,298
    4. 3897,3898,3899
    5. -C,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 2742
    1. and wives
    2. wives
    3. 1814,298
    4. 3900,3901
    5. -C,Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 2743
    1. sons' his
    2. -
    3. 959
    4. 3903,3904
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 2745
    1. with him/it
    2. -
    3. 350
    4. 3905,3906
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 2746
    1. into
    2. -
    3. 371
    4. 3907
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 2747
    1. the box
    2. -
    3. 1723,7722
    4. 3909,3910
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 2749
    1. from face/in front of
    2. -
    3. 3728,5936
    4. 3911,3912
    5. -R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 2750
    1. the waters
    2. -
    3. 4119
    4. 3913
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 2751
    1. the flood
    2. floodwaters
    3. 1723,4031
    4. 3914,3915
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 2752

OET (OET-LV)And_went Noaḩ and_sons_his and_his/its_woman/wife and_wives sons’_his with_him/it into the_box from_face/in_front_of the_waters the_flood.

OET (OET-RV)and he went into the wooden chest along with his wife, his three sons and their wives, in order to escape from the floodwaters.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 7:7 ©