Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 7:2

 GEN 7:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מִ,כֹּ֣ל
    2. 3778,3779
    3. From all
    4. -
    5. 3728,3401
    6. -m,3605
    7. from=all
    8. -
    9. Person=P-V-PP-O/pp=PrepNp
    10. 2655
    1. ׀
    2. 3780
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 2656
    1. הַ,בְּהֵמָ֣ה
    2. 3781,3782
    3. the cattle/livestock
    4. -
    5. 1723,837
    6. -d,929
    7. the=cattle/livestock
    8. -
    9. Person=P-V-PP-O/pp=PrepNp/QuanNP/DetNP
    10. 2657
    1. הַ,טְּהוֹרָ֗ה
    2. 3783,3784
    3. the clean
    4. -
    5. 1723,2617
    6. -d,2889
    7. the,clean
    8. -
    9. Person=P-V-PP-O/pp=PrepNp/QuanNP/DetNP/NpAdjp/DetAdjp
    10. 2658
    1. תִּֽקַּח
    2. 3785
    3. you will take
    4. -
    5. 3548
    6. -3947
    7. take
    8. you_will_take
    9. Person=P-V-PP-O
    10. 2659
    1. ־
    2. 3786
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 2660
    1. לְ,ךָ֛
    2. 3787,3788
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=yourself(m)
    8. -
    9. Person=P-V-PP-O/pp=PrepNp
    10. 2661
    1. שִׁבְעָ֥ה
    2. 3789
    3. seven
    4. -
    5. 7135
    6. -7651
    7. seven
    8. seven
    9. Person=P-V-PP-O/o=NumpNP/NumpNump
    10. 2662
    1. שִׁבְעָ֖ה
    2. 3790
    3. seven
    4. -
    5. 7135
    6. -7651
    7. seven
    8. seven
    9. Person=P-V-PP-O/o=NumpNP/NumpNump
    10. 2663
    1. אִ֣ישׁ
    2. 3791
    3. a male
    4. -
    5. 276
    6. -376
    7. (a)_man
    8. a_male
    9. Person=P-V-PP-O/o=NumpNP/NpaNp
    10. 2664
    1. וְ,אִשְׁתּ֑,וֹ
    2. 3792,3793,3794
    3. and his/its woman/wife
    4. -
    5. 1814,298,<<>>
    6. -c,802,
    7. and=his/its=woman/wife
    8. -
    9. Person=P-V-PP-O/o=NumpNP/NpaNp/NPofNP
    10. 2665
    1. וּ,מִן
    2. 3795,3796
    3. and from
    4. -
    5. 1814,3818
    6. -c,4480 a
    7. and=from
    8. -
    9. -
    10. 2666
    1. ־
    2. 3797
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 2667
    1. הַ,בְּהֵמָ֡ה
    2. 3798,3799
    3. the cattle/livestock
    4. -
    5. 1723,837
    6. -d,929
    7. the=cattle/livestock
    8. -
    9. Person=P-O/pp=PrepNp/DetNP
    10. 2668
    1. אֲ֠שֶׁר
    2. 3800
    3. which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. Person=P-O/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL
    10. 2669
    1. לֹ֣א
    2. 3801
    3. not
    4. -
    5. 3555
    6. -3808
    7. not
    8. not
    9. Person=P-O/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL/ADV-P-S
    10. 2670
    1. טְהֹרָ֥ה
    2. 3802
    3. [is] clean
    4. ‘clean
    5. 2617
    6. -2889
    7. clean
    8. [is]_clean
    9. Person=P-O/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL/ADV-P-S
    10. 2671
    1. הִ֛וא
    2. 3803
    3. it
    4. -
    5. 1809
    6. -1931
    7. who/which
    8. it
    9. Person=P-O/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL/ADV-P-S
    10. 2672
    1. שְׁנַ֖יִם
    2. 3804
    3. two
    4. -
    5. 6982
    6. -8147
    7. two
    8. two
    9. Person=P-O/o=NumpNP
    10. 2673
    1. אִ֥ישׁ
    2. 3805
    3. a male
    4. -
    5. 276
    6. -376
    7. (a)_man
    8. a_male
    9. Person=P-O/o=NumpNP/NpaNp
    10. 2674
    1. וְ,אִשְׁתּֽ,וֹ
    2. 3806,3807,3808
    3. and his/its woman/wife
    4. -
    5. 1814,298,<<>>
    6. -c,802,
    7. and=his/its=woman/wife
    8. -
    9. Person=P-O/o=NumpNP/NpaNp/NPofNP
    10. 2675
    1. ׃
    2. 3809
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 2676

OET (OET-LV)From_all the_cattle/livestock the_clean you_will_take to/for_yourself(m) seven seven a_male and_his/its_woman/wife and_from the_cattle/livestock which not [is]_clean it two a_male and_his/its_woman/wife.

OET (OET-RV) Take in seven male and female pairs of every kind of ‘clean’ animal, and one male and female pair of the ‘unclean’ animals,

uW Translation Notes:

מִ⁠כֹּ֣ל הַ⁠בְּהֵמָ֣ה הַ⁠טְּהוֹרָ֗ה

from=all the=cattle/livestock the,clean

It may be necessary to include a footnote that explains the concept of clean and unclean animals: In the Bible a clean animal was an animal that was acceptable to be sacrificed to God or to be eaten, and an “unclean animal” was one that could not be sacrificed or eaten; it does not refer to how clean the animal was physically. Later Moses wrote down the laws about clean and unclean animals in the book of Leviticus. Alternate translation: “From every kind of pure animal” or “From every kind of animal that is acceptable to sacrifice”

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

תִּֽקַּח לְ⁠ךָ֛

take to/for=yourself(m)

The pronoun you is singular in the Hebrew text, but could be translated as a plural to include Noah’s family. Alternate translation: “bring with you”

שִׁבְעָ֥ה שִׁבְעָ֖ה אִ֣ישׁ וְ⁠אִשְׁתּ֑⁠וֹ

seven seven (a)_man and=his/its=woman/wife

See how you translated “male and female” in Gen 6:19.

וּ⁠מִן הַ⁠בְּהֵמָ֡ה אֲ֠שֶׁר לֹ֣א טְהֹרָ֥ה

and=from the=cattle/livestock which/who not clean

Alternate translation: “and from every kind of impure animal” or “and from every kind of animal that is not acceptable to sacrifice”

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

שְׁנַ֖יִם אִ֥ישׁ וְ⁠אִשְׁתּֽ⁠וֹ

two (a)_man and=his/its=woman/wife

For some languages it may be better to change the order of the phrases in this sentence and say, “Take with you seven male and female pairs of every kind of clean/pure animal, and one male and female pair of every kind of unclean/impure animal,” Do what is best in your language. Alternate translation: “take a male and female pair,”

TSN Tyndale Study Notes:

7:2 of each animal I have approved: In addition to the animals that were to repopulate the earth, these “clean” animals were for food and for Noah’s sacrifice after the flood (8:20-21). This passage does not use the precise technical language that is found in the regulations concerning “clean” and “unclean” given to Israel at Sinai (see Lev 11; Deut 14:3-12), but the underlying concept is the same (perhaps God revealed it directly to Noah).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. From all
    2. -
    3. 3728,3401
    4. 3778,3779
    5. -m,3605
    6. -
    7. -
    8. 2655
    1. the cattle/livestock
    2. -
    3. 1723,837
    4. 3781,3782
    5. -d,929
    6. -
    7. -
    8. 2657
    1. the clean
    2. -
    3. 1723,2617
    4. 3783,3784
    5. -d,2889
    6. -
    7. -
    8. 2658
    1. you will take
    2. -
    3. 3548
    4. 3785
    5. -3947
    6. you_will_take
    7. -
    8. 2659
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 3787,3788
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 2661
    1. seven
    2. -
    3. 7135
    4. 3789
    5. -7651
    6. seven
    7. -
    8. 2662
    1. seven
    2. -
    3. 7135
    4. 3790
    5. -7651
    6. seven
    7. -
    8. 2663
    1. a male
    2. -
    3. 276
    4. 3791
    5. -376
    6. a_male
    7. -
    8. 2664
    1. and his/its woman/wife
    2. -
    3. 1814,298,<<>>
    4. 3792,3793,3794
    5. -c,802,
    6. -
    7. -
    8. 2665
    1. and from
    2. -
    3. 1814,3818
    4. 3795,3796
    5. -c,4480 a
    6. -
    7. -
    8. 2666
    1. the cattle/livestock
    2. -
    3. 1723,837
    4. 3798,3799
    5. -d,929
    6. -
    7. -
    8. 2668
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 3800
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 2669
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 3801
    5. -3808
    6. not
    7. -
    8. 2670
    1. [is] clean
    2. ‘clean
    3. 2617
    4. 3802
    5. -2889
    6. [is]_clean
    7. -
    8. 2671
    1. it
    2. -
    3. 1809
    4. 3803
    5. -1931
    6. it
    7. -
    8. 2672
    1. two
    2. -
    3. 6982
    4. 3804
    5. -8147
    6. two
    7. -
    8. 2673
    1. a male
    2. -
    3. 276
    4. 3805
    5. -376
    6. a_male
    7. -
    8. 2674
    1. and his/its woman/wife
    2. -
    3. 1814,298,<<>>
    4. 3806,3807,3808
    5. -c,802,
    6. -
    7. -
    8. 2675

OET (OET-LV)From_all the_cattle/livestock the_clean you_will_take to/for_yourself(m) seven seven a_male and_his/its_woman/wife and_from the_cattle/livestock which not [is]_clean it two a_male and_his/its_woman/wife.

OET (OET-RV) Take in seven male and female pairs of every kind of ‘clean’ animal, and one male and female pair of the ‘unclean’ animals,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 7:2 ©