Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 7:9

 GEN 7:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שְׁנַיִם
    2. 3947
    3. Two
    4. -
    5. 8147
    6. -Acmda
    7. two
    8. S
    9. Y-2348; EThe_Great_Flood_begins; TThe_Great_Flood_begins,The_Great_Flood
    10. 2775
    1. שְׁנַיִם
    2. 3948
    3. two
    4. -
    5. 8147
    6. -Acmda
    7. two
    8. -
    9. -
    10. 2776
    1. בָּאוּ
    2. 3949
    3. they came
    4. came went
    5. 935
    6. v-Vqp3cp
    7. they_came
    8. -
    9. -
    10. 2777
    1. אֶל
    2. 3950
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 2778
    1. 3951
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 2779
    1. נֹחַ
    2. 3952
    3. Noaḩ
    4. -
    5. 5146
    6. -Np
    7. Noah
    8. -
    9. Person=Noah
    10. 2780
    1. אֶל
    2. 3953
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. into
    8. -
    9. -
    10. 2781
    1. 3954
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 2782
    1. הַ,תֵּבָה
    2. 3955,3956
    3. the box
    4. -
    5. 8392
    6. -Td,Ncfsa
    7. the=box
    8. -
    9. -
    10. 2783
    1. זָכָר
    2. 3957
    3. male
    4. -
    5. 2145
    6. -Aamsa
    7. male
    8. -
    9. -
    10. 2784
    1. וּ,נְקֵבָה
    2. 3958,3959
    3. and female
    4. female
    5. 5347
    6. -C,Ncfsa
    7. and=female
    8. -
    9. -
    10. 2785
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 3960,3961
    3. just as
    4. -
    5. -R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. -
    9. 2786
    1. צִוָּה
    2. 3962
    3. he had commanded
    4. instructed
    5. 6680
    6. v-Vpp3ms
    7. he_had_commanded
    8. -
    9. -
    10. 2787
    1. אֱלֹהִים
    2. 3963
    3. god
    4. God
    5. 430
    6. s-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 2788
    1. אֶת
    2. 3964
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 2789
    1. 3965
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 2790
    1. נֹחַ
    2. 3966
    3. Noaḩ
    4. -
    5. 5146
    6. -Np
    7. Noah
    8. -
    9. Person=Noah
    10. 2791
    1. 3967
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 2792

OET (OET-LV)Two two they_came to Noaḩ into the_box male and_female just_as he_had_commanded god DOM Noaḩ.

OET (OET-RV)came to Noah in male and female pairs and went into the chest, just like God had instructed Noah.

uW Translation Notes:

שְׁנַ֨יִם שְׁנַ֜יִם בָּ֧אוּ אֶל נֹ֛חַ אֶל הַ⁠תֵּבָ֖ה

two two they_went to/towards Noaḩ to/towards the=box

Alternate translation: “came to Noah in pairs and went into the ark” or “came in pairs and entered the ark with Noah,”

זָכָ֣ר וּ⁠נְקֵבָ֑ה

male and=female

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “Each pair had one male and one female,”

כַּֽ⁠אֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה אֱלֹהִ֖ים אֶת נֹֽחַ

just=as commanded ʼElohīm DOM Noaḩ

Alternate translation: “which was exactly what God had told Noah to bring along.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Two
    2. -
    3. 6982
    4. 3947
    5. -Acmda
    6. S
    7. Y-2348; EThe_Great_Flood_begins; TThe_Great_Flood_begins,The_Great_Flood
    8. 2775
    1. two
    2. -
    3. 6982
    4. 3948
    5. -Acmda
    6. -
    7. -
    8. 2776
    1. they came
    2. came went
    3. 1155
    4. 3949
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 2777
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 3950
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 2778
    1. Noaḩ
    2. -
    3. 4909
    4. 3952
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Noah
    8. 2780
    1. into
    2. -
    3. 371
    4. 3953
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 2781
    1. the box
    2. -
    3. 1723,7722
    4. 3955,3956
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 2783
    1. male
    2. -
    3. 1938
    4. 3957
    5. -Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 2784
    1. and female
    2. female
    3. 1814,4621
    4. 3958,3959
    5. -C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 2785
    1. just as
    2. -
    3. 3151,3278
    4. 3960,3961
    5. -R,Tr
    6. -
    7. -
    8. 2786
    1. he had commanded
    2. instructed
    3. 6185
    4. 3962
    5. v-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 2787
    1. god
    2. God
    3. 62
    4. 3963
    5. s-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 2788
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 3964
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 2789
    1. Noaḩ
    2. -
    3. 4909
    4. 3966
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Noah
    8. 2791

OET (OET-LV)Two two they_came to Noaḩ into the_box male and_female just_as he_had_commanded god DOM Noaḩ.

OET (OET-RV)came to Noah in male and female pairs and went into the chest, just like God had instructed Noah.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 7:9 ©