Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 7:4

 GEN 7:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 3831
    3. If/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-2348; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    9. 2693
    1. לְ,יָמִים
    2. 3832,3833
    3. for days
    4. -
    5. 3117
    6. -R,Ncmpa
    7. for,days
    8. -
    9. -
    10. 2694
    1. עוֹד
    2. 3834
    3. yet
    4. -
    5. 5750
    6. -D
    7. yet
    8. -
    9. -
    10. 2695
    1. שִׁבְעָה
    2. 3835
    3. seven
    4. -
    5. 7651
    6. -Acmsa
    7. seven
    8. -
    9. -
    10. 2696
    1. אָנֹכִי
    2. 3836
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 2697
    1. מַמְטִיר
    2. 3837
    3. [am] about to bring rain
    4. -
    5. 4305
    6. v-Vhrmsa
    7. [am]_about_to_bring_rain
    8. -
    9. -
    10. 2698
    1. עַל
    2. 3838
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 2699
    1. 3839
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 2700
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 3840,3841
    3. the earth/land
    4. earth
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 2701
    1. אַרְבָּעִים
    2. 3842
    3. forty
    4. forty
    5. 705
    6. -Acbpa
    7. forty
    8. -
    9. -
    10. 2702
    1. יוֹם
    2. 3843
    3. day[s]
    4. -
    5. 3117
    6. -Ncmsa
    7. day[s]
    8. -
    9. -
    10. 2703
    1. וְ,אַרְבָּעִים
    2. 3844,3845
    3. and forty
    4. -
    5. 705
    6. -C,Acbpa
    7. and,forty
    8. -
    9. -
    10. 2704
    1. לָיְלָה
    2. 3846
    3. night[s]
    4. nights
    5. 3915
    6. -Ncmsa
    7. night[s]
    8. -
    9. -
    10. 2705
    1. וּ,מָחִיתִי
    2. 3847,3848
    3. and blot out
    4. -
    5. v-C,Vqp1cs
    6. and,blot_out
    7. -
    8. -
    9. 2706
    1. אֶֽת
    2. 3849
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 2707
    1. 3850
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 2708
    1. כָּל
    2. 3851
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 2709
    1. 3852
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 2710
    1. הַ,יְקוּם
    2. 3853,3854
    3. the living thing
    4. living thing
    5. 3351
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,living_thing
    8. -
    9. -
    10. 2711
    1. אֲשֶׁר
    2. 3855
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 2712
    1. עָשִׂיתִי
    2. 3856
    3. I have made
    4. -
    5. v-Vqp1cs
    6. I_have_made
    7. -
    8. -
    9. 2713
    1. מֵ,עַל
    2. 3857,3858
    3. from under
    4. -
    5. -R,R
    6. from=under
    7. -
    8. -
    9. 2714
    1. פְּנֵי
    2. 3859
    3. the surface
    4. -
    5. 6440
    6. -Ncbpc
    7. the_surface
    8. -
    9. -
    10. 2715
    1. הָ,אֲדָמָה
    2. 3860,3861
    3. the soil
    4. -
    5. 127
    6. -Td,Ncfsa
    7. the=soil
    8. -
    9. -
    10. 2716
    1. 3862
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 2717

OET (OET-LV)If/because for_days yet seven I [am]_about_to_bring_rain on the_earth/land forty day[s] and_forty night[s] and_blot_out DOM all the_living_thing which I_have_made from_under the_surface the_soil.

OET (OET-RV)Seven days from now I’ll send forty days and nights of rain on the earth, and I’ll eliminate every living thing that I’ve made that’s still on the ground.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

כִּי֩

that/for/because/then/when

For many languages it is more natural to begin a new sentence here. Do what is best in your language. Alternate translation: “The reason you must do that is”

לְ⁠יָמִ֨ים ע֜וֹד שִׁבְעָ֗ה

for,days again/more seven

The phrase, seven more days could be translated “another week” here and in verse 11. However, it is probably best to keep the number seven in the text in both places, especially since the number seven often signifies perfection or completion in the Bible, perhaps also here. Alternate translation: “seven days from now”

אָֽנֹכִי֙ מַמְטִ֣יר

I send_rain

Alternate translation: “I will send rain”

עַל הָ⁠אָ֔רֶץ

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land

Alternate translation: “all over the world”

אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם וְ⁠אַרְבָּעִ֖ים לָ֑יְלָה

forty day and,forty night

This phrase refers to forty complete 24-hour days.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וּ⁠מָחִ֗יתִי

and,blot_out

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. See how you translated this idiom in Gen 6:7. Alternate translation: “in order to blot out” or “That will wash away”

אֶֽת כָּל הַ⁠יְקוּם֙ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֔יתִי

DOM all/each/any/every the,living_thing which/who made

See how you translated a similar phrase (“living creature”) in Gen 6:19. Alternate translation: “all the living things that I have made”

Note 3 topic: figures-of-speech / infostructure

מֵ⁠עַ֖ל פְּנֵ֥י הָֽ⁠אֲדָמָֽה

from=under face/surface_of the=soil

It may be clearer to put this phrase earlier in the sentence and say, “in order to completely destroy from/off the ground/earth every living creature/thing that I have made.” Do what is best in your language. See how you translated this phrase in Gen 6:7. Alternate translation: “off the surface of the earth.” or “off the land.”

TSN Tyndale Study Notes:

7:4 The number forty is often associated with affliction, trial, or punishment (see Exod 16:35; Judg 13:1; 1 Kgs 19:8; Ezek 4:6; Jon 3:4; Matt 4:2; Acts 1:3).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3211
    4. 3831
    5. -C
    6. S
    7. Y-2348; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    8. 2693
    1. for days
    2. -
    3. 3430,3123
    4. 3832,3833
    5. -R,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 2694
    1. yet
    2. -
    3. 5679
    4. 3834
    5. -D
    6. -
    7. -
    8. 2695
    1. seven
    2. -
    3. 7135
    4. 3835
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 2696
    1. I
    2. -
    3. 607
    4. 3836
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 2697
    1. [am] about to bring rain
    2. -
    3. 4358
    4. 3837
    5. v-Vhrmsa
    6. -
    7. -
    8. 2698
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 3838
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 2699
    1. the earth/land
    2. earth
    3. 1723,420
    4. 3840,3841
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 2701
    1. forty
    2. forty
    3. 551
    4. 3842
    5. -Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 2702
    1. day[s]
    2. -
    3. 3123
    4. 3843
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 2703
    1. and forty
    2. -
    3. 1814,551
    4. 3844,3845
    5. -C,Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 2704
    1. night[s]
    2. nights
    3. 3501
    4. 3846
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 2705
    1. and blot out
    2. -
    3. 1814,4354
    4. 3847,3848
    5. v-C,Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 2706
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 3849
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 2707
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 3851
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 2709
    1. the living thing
    2. living thing
    3. 1723,2752
    4. 3853,3854
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 2711
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 3855
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 2712
    1. I have made
    2. -
    3. 5616
    4. 3856
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 2713
    1. from under
    2. -
    3. 3728,5427
    4. 3857,3858
    5. -R,R
    6. -
    7. -
    8. 2714
    1. the surface
    2. -
    3. 5936
    4. 3859
    5. -Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 2715
    1. the soil
    2. -
    3. 1723,119
    4. 3860,3861
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 2716

OET (OET-LV)If/because for_days yet seven I [am]_about_to_bring_rain on the_earth/land forty day[s] and_forty night[s] and_blot_out DOM all the_living_thing which I_have_made from_under the_surface the_soil.

OET (OET-RV)Seven days from now I’ll send forty days and nights of rain on the earth, and I’ll eliminate every living thing that I’ve made that’s still on the ground.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 7:4 ©