Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 34 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
OET (OET-LV) If/because it_has_drunk_its_fill in_the_heavens sword_of_my there on ʼEdōm it_will_come_down and_upon the_people_of devoted_to_destruction_of_I for_judgement.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) when my sword will have drunk its fill in heaven
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when drunk_~_fill in=the_heavens sword_of,my see/lo/see! on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ʼEdōm descend and,upon people devoted_to_destruction_of,I for,judgment )
Yahweh describes himself as a warrior bearing a sword. The phrase “drunk its fill” speaks of Yahweh’s sword as if it were a person who has eaten and become satisfied. Yahweh uses this imagery to emphasize that there will be a lot of destruction in heaven and to state its completion. Alternate translation: “when I am finished destroying things in heaven” (See also: figs-personification)
(Occurrence 0) look
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when drunk_~_fill in=the_heavens sword_of,my see/lo/see! on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ʼEdōm descend and,upon people devoted_to_destruction_of,I for,judgment )
This word is used here to draw the listener’s attention and to have them imagine the things being said. Alternate translation: “listen” or “and then”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) it will now come down on Edom, on the people I am setting apart for destruction
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when drunk_~_fill in=the_heavens sword_of,my see/lo/see! on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ʼEdōm descend and,upon people devoted_to_destruction_of,I for,judgment )
The word “it” refers to Yahweh’s sword. This continues the metaphor about Yahweh destroying things with a sword. Alternate translation: “I will come to punish the people of Edom, the people whom I have set aside for me to destroy”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) on Edom
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when drunk_~_fill in=the_heavens sword_of,my see/lo/see! on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ʼEdōm descend and,upon people devoted_to_destruction_of,I for,judgment )
Edom refers to the people who live there. Alternate translation: “on the people of Edom”
34:5 Edom here represents what all the nations would experience, just as Moab was singled out in ch 25.
OET (OET-LV) If/because it_has_drunk_its_fill in_the_heavens sword_of_my there on ʼEdōm it_will_come_down and_upon the_people_of devoted_to_destruction_of_I for_judgement.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.