Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17

OET interlinear ISA 34:10

 ISA 34:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לַיְלָה
    2. 420240
    3. Night
    4. -
    5. 3915
    6. S-Ncmsa
    7. night
    8. S
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 293683
    1. וְ,יוֹמָם
    2. 420241,420242
    3. and day
    4. -
    5. 3119
    6. S-C,D
    7. and,day
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 293684
    1. לֹא
    2. 420243
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 293685
    1. תִכְבֶּה
    2. 420244
    3. it will be extinguished
    4. -
    5. 3518
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_be_extinguished
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 293686
    1. לְ,עוֹלָם
    2. 420245,420246
    3. to forever
    4. -
    5. 5769
    6. S-R,Ncmsa
    7. to,forever
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 293687
    1. יַעֲלֶה
    2. 420247
    3. it will go up
    4. -
    5. 5927
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_go_up
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 293688
    1. עֲשָׁנָ,הּ
    2. 420248,420249
    3. smoke of its
    4. -
    5. 6227
    6. S-Ncmsc,Sp3fs
    7. smoke_of,its
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 293689
    1. מִ,דּוֹר
    2. 420250,420251
    3. from generation
    4. -
    5. 1755
    6. S-R,Ncmsa
    7. from,generation
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 293690
    1. לָ,דוֹר
    2. 420252,420253
    3. to generation
    4. -
    5. 1755
    6. S-R,Ncmsa
    7. to,generation
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 293691
    1. תֶּחֱרָב
    2. 420254
    3. it will be desolate
    4. -
    5. V-Vqi3fs
    6. it_will_be_desolate
    7. -
    8. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    9. 293692
    1. לְ,נֵצַח
    2. 420255,420256
    3. for ever of
    4. -
    5. 5331
    6. S-R,Ncmsc
    7. for,ever_of
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 293693
    1. נְצָחִים
    2. 420257
    3. perpetuities
    4. -
    5. 5331
    6. S-Ncmpa
    7. perpetuities
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 293694
    1. אֵין
    2. 420258
    3. there +will not +be
    4. -
    5. 369
    6. P-Tn
    7. there_[will]_not_[be]
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 293695
    1. עֹבֵר
    2. 420259
    3. one who passes
    4. -
    5. S-Vqrmsa
    6. [one_who]_passes
    7. -
    8. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    9. 293696
    1. בָּ,הּ
    2. 420260,420261
    3. in/on/at/with it
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. in/on/at/with,it
    7. -
    8. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    9. 293697
    1. 420262
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 293698

OET (OET-LV)Night and_day not it_will_be_extinguished to_forever smoke_of_its it_will_go_up from_generation to_generation it_will_be_desolate for_ever_of perpetuities there_will_not_be one_who_passes in/on/at/with_it.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / merism

(Occurrence 0) It will burn night and day

(Some words not found in UHB: night and,day not quenched to,forever it_will_ascend smoke_of,its from,generation to,generation lie_waste for,ever_of ever not pass in/on/at/with,it )

This means all of the time. Alternate translation: “It will burn throughout the night and the day” or “It will burn constantly, all night and all day”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) from generation to generation

(Some words not found in UHB: night and,day not quenched to,forever it_will_ascend smoke_of,its from,generation to,generation lie_waste for,ever_of ever not pass in/on/at/with,it )

The phrase “generation to generation” refers to all generations of people who will live in the future. See how you translated this phrase in [Isaiah 13:20](../13/20.md). Alternate translation: “forever”

TSN Tyndale Study Notes:

34:10 See also Rev 14:11; 19:3.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Night
    2. -
    3. 3642
    4. 420240
    5. S-Ncmsa
    6. S
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293683
    1. and day
    2. -
    3. 1922,3257
    4. 420241,420242
    5. S-C,D
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293684
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 420243
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293685
    1. it will be extinguished
    2. -
    3. 3464
    4. 420244
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293686
    1. to forever
    2. -
    3. 3570,5870
    4. 420245,420246
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293687
    1. smoke of its
    2. -
    3. 5798
    4. 420248,420249
    5. S-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293689
    1. it will go up
    2. -
    3. 5713
    4. 420247
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293688
    1. from generation
    2. -
    3. 3875,1747
    4. 420250,420251
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293690
    1. to generation
    2. -
    3. 3570,1747
    4. 420252,420253
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293691
    1. it will be desolate
    2. -
    3. 2557
    4. 420254
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293692
    1. for ever of
    2. -
    3. 3570,4852
    4. 420255,420256
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293693
    1. perpetuities
    2. -
    3. 4852
    4. 420257
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293694
    1. there +will not +be
    2. -
    3. 511
    4. 420258
    5. P-Tn
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293695
    1. one who passes
    2. -
    3. 5665
    4. 420259
    5. S-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293696
    1. in/on/at/with it
    2. -
    3. 844
    4. 420260,420261
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293697

OET (OET-LV)Night and_day not it_will_be_extinguished to_forever smoke_of_its it_will_go_up from_generation to_generation it_will_be_desolate for_ever_of perpetuities there_will_not_be one_who_passes in/on/at/with_it.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 34:10 ©