Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
OET (OET-LV) Night and_day not it_will_be_extinguished to_forever smoke_of_its it_will_go_up from_generation to_generation it_will_be_desolate for_ever_of perpetuities there_will_not_be one_who_passes in/on/at/with_it.
Note 1 topic: figures-of-speech / merism
(Occurrence 0) It will burn night and day
(Some words not found in UHB: night and,day not quenched to,forever it_will_ascend smoke_of,its from,generation to,generation lie_waste for,ever_of ever not pass in/on/at/with,it )
This means all of the time. Alternate translation: “It will burn throughout the night and the day” or “It will burn constantly, all night and all day”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) from generation to generation
(Some words not found in UHB: night and,day not quenched to,forever it_will_ascend smoke_of,its from,generation to,generation lie_waste for,ever_of ever not pass in/on/at/with,it )
The phrase “generation to generation” refers to all generations of people who will live in the future. See how you translated this phrase in [Isaiah 13:20](../13/20.md). Alternate translation: “forever”
OET (OET-LV) Night and_day not it_will_be_extinguished to_forever smoke_of_its it_will_go_up from_generation to_generation it_will_be_desolate for_ever_of perpetuities there_will_not_be one_who_passes in/on/at/with_it.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.