Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel LUKE 21:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 21:12 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But before all that happens, they’ll be arresting you all, and persecuting you. You’ll be handed over to the meeting halls and prisons. Some of you will be stood in front of kings and governors because of my name

OET-LVBut before all these things, they_will_be_laying_on on you_all the hands of_them, and they_will_be_persecuting, giving_over to the synagogues and prisons, being_led_away before kings and governors, on_account the name of_me.

SR-GNTΠρὸ δὲ τούτων πάντων, ἐπιβαλοῦσιν ἐφʼ ὑμᾶς τὰς χεῖρας αὐτῶν, καὶ διώξουσιν, παραδιδόντες εἰς τὰς συναγωγὰς καὶ φυλακάς, ἀπαγομένους ἐπὶ βασιλεῖς καὶ ἡγεμόνας, ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός μου.
   (Pro de toutōn pantōn, epibalousin efʼ humas tas ⱪeiras autōn, kai diōxousin, paradidontes eis tas sunagōgas kai fulakas, apagomenous epi basileis kai haʸgemonas, heneken tou onomatos mou.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut before all of these things, they will lay their hands on you and will persecute you, handing you over to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for the sake of my name.

USTBut before all these things happen, your enemies will seize you and treat you badly. They will bring you to the synagogues, whose judges will put you on trial and put you in the prisons. Your enemies will also have kings and high government authorities put you on trial because you believe in me.

BSB  § But before all this, they will seize you and persecute you. On account of My name they will deliver you to the synagogues and prisons, and they will bring you before kings and governors.

BLBBut before all these things, they will lay their hands upon you, and will persecute you, delivering you to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors on account of My name.


AICNT“But before all this occurs, they will arrest you and persecute you; they will hand you over to synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors because of my name.

OEBBefore all this, they will lay hands on you and persecute you, and they will betray you to synagogues and put you in prison, when you will be brought before kings and governors for the sake of my name.

WEBBEBut before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.

WMBB (Same as above)

NETBut before all this, they will seize you and persecute you, handing you over to the synagogues and prisons. You will be brought before kings and governors because of my name.

LSVand before all these, they will lay on you their hands, and persecute, delivering up to synagogues and prisons, being brought before kings and governors for My Name’s sake;

FBVBut before all this, they will seize you and persecute you. They will drag you before synagogues and throw you into prison, and put you on trial before kings and governors on account of me.

TCNTBut before all these things take place, they will arrest you and persecute you. They will deliver you up to synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors for my name's sake.

T4TBut before all these things happen, some of you will be persecuted and arrested {people will persecute some of you and arrest you} [MTY]. Some of you will be put {They will put some of you} on trial in the places where you gather to worship, and you will be thrown into prison. You will be put on trial {They will put you on trial} in front of high government authorities because you are my [MTY] disciples.

LEB“But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you,[fn] handing you[fn] over to the synagogues and prisons. You will be brought before[fn] kings and governors because of my name.


21:12 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

21:12 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

21:12 *Here the participle (“be brought before”) is translated as a finite verb because of English style

BBEBut before all this, they will take you and be very cruel to you, giving you up to the Synagogues and to prisons, taking you before kings and rulers, because of my name.

MoffNo Moff LUKE book available

Wymth"But before all these things happen they will lay hands on you and persecute you. They will deliver you up to synagogues and to prison, and you will be brought before kings and governors for my sake.

ASVBut before all these things, they shall lay their hands on you, and shall persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.

DRABut before all these things, they will lay their hands upon you, and persecute you, delivering you up to the synagogues and into prisons, dragging you before kings and governors, for my name’s sake.

YLTand before all these, they shall lay on you their hands, and persecute, delivering up to synagogues and prisons, being brought before kings and governors for my name's sake;

DrbyBut before all these things they shall lay their hands upon you and persecute you, delivering [you] up to synagogues and prisons, bringing [you] before kings and governors on account of my name;

RVBut before all these things, they shall lay their hands on you, and shall persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.

WbstrBut before all these they will lay their hands on you, and persecute you , delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.

KJB-1769 But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name’s sake.

KJB-1611But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, deliuering you vp to the Synagogues, and into prisons, being brought before Kings and rulers for my Names sake.
   (But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, deliuering you up to the Synagogues, and into prisons, being brought before Kings and rulers for my Names sake.)

BshpsBut before all these, they shall laye their handes on you, and persecute you, deliueryng you vp to the synagogues, & into prisons, and shall bryng you vnto kynges and rulers for my names sake.
   (But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, deliueryng you up to the synagogues, and into prisons, and shall bring you unto kings and rulers for my names sake.)

GnvaBut before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, deliuering you vp to the assemblies, and into prisons, and bring you before Kings and rulers for my Names sake.
   (But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, deliuering you up to the assemblies, and into prisons, and bring you before Kings and rulers for my Names sake. )

CvdlBut before all these, they shal laye handes vpon you, and persecute you, and delyuer you vp in to their synagoges and presons, and brynge you before kynges & prynces for my names sake.
   (But before all these, they shall lay hands upon you, and persecute you, and deliver you up in to their synagogues and presons, and bring you before kings and princes for my names sake.)

TNTBut before all these they shall laye their hondes on you and persecute you delyueringe you vp to the sinagoges and into preson and bringe you before kynges and rulers for my names sake.
   (But before all these they shall lay their hands on you and persecute you delyueringe you up to the sinagoges and into preson and bring you before kings and rulers for my names sake. )

WyclBut bifore alle these thingis thei schulen sette her hoondis on you, and schulen pursue, bitakynge in to synagogis and kepyngis, drawynge to kyngis and to iusticis, for my name;
   (But before all these things they should set her hands on you, and should pursue, bitakynge in to synagogis and kepyngis, drawynge to kings and to justicis, for my name;)

LuthAber vor diesem allem werden sie die Hände an euch legen und verfolgen und werden euch überantworten in ihre Schulen und Gefängnisse und vor Könige und Fürsten ziehen um meines Namens willen.
   (But before/in_front_of this_one everything become they/she/them the hands at you legen and verfolgen and become you überantworten in their/her Schulen and Gefängnisse and before/in_front_of kings/king and prince(s) ziehen around/by/for my Namens willen.)

ClVgSed ante hæc omnia injicient vobis manus suas, et persequentur tradentes in synagogas et custodias, trahentes ad reges et præsides propter nomen meum:
   (But before these_things everything inyicient to_you hands suas, and persequentur tradentes in synagogas and custodias, trahentes to reges and præsides propter nomen meum: )

UGNTπρὸ δὲ τούτων πάντων, ἐπιβαλοῦσιν ἐφ’ ὑμᾶς τὰς χεῖρας αὐτῶν, καὶ διώξουσιν, παραδιδόντες εἰς τὰς συναγωγὰς καὶ φυλακάς, ἀπαγομένους ἐπὶ βασιλεῖς καὶ ἡγεμόνας, ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός μου.
   (pro de toutōn pantōn, epibalousin ef’ humas tas ⱪeiras autōn, kai diōxousin, paradidontes eis tas sunagōgas kai fulakas, apagomenous epi basileis kai haʸgemonas, heneken tou onomatos mou.)

SBL-GNTΠρὸ δὲ τούτων πάντων ἐπιβαλοῦσιν ἐφʼ ὑμᾶς τὰς χεῖρας αὐτῶν καὶ διώξουσιν, παραδιδόντες εἰς ⸀τὰς συναγωγὰς καὶ φυλακάς, ⸀ἀπαγομένους ἐπὶ βασιλεῖς καὶ ἡγεμόνας ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός μου·
   (Pro de toutōn pantōn epibalousin efʼ humas tas ⱪeiras autōn kai diōxousin, paradidontes eis ⸀tas sunagōgas kai fulakas, ⸀apagomenous epi basileis kai haʸgemonas heneken tou onomatos mou;)

TC-GNTΠρὸ δὲ τούτων [fn]πάντων ἐπιβαλοῦσιν ἐφ᾽ ὑμᾶς τὰς χεῖρας αὐτῶν, καὶ διώξουσι, παραδιδόντες εἰς [fn]συναγωγὰς καὶ φυλακάς, [fn]ἀγομένους ἐπὶ βασιλεῖς καὶ ἡγεμόνας, ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός μου.
   (Pro de toutōn pantōn epibalousin ef humas tas ⱪeiras autōn, kai diōxousi, paradidontes eis sunagōgas kai fulakas, agomenous epi basileis kai haʸgemonas, heneken tou onomatos mou. )


21:12 παντων ¦ απαντων PCK TR

21:12 συναγωγας ¦ τας συναγωγας CT

21:12 αγομενους ¦ απαγομενους CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

21:12 dragged into synagogues: Jesus and his early followers were Jewish, and the earliest conflicts were with fellow Jews who did not accept Jesus as the Messiah. Jesus’ followers were sometimes tried in the synagogue before a Jewish tribunal (cp. 2 Cor 11:24).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

τούτων

these_‹things›

This refers implicitly to the things that Jesus has said will happen. Alternate translation: [these things that I have just described]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐπιβαλοῦσιν ἐφ’ ὑμᾶς τὰς χεῖρας αὐτῶν

˱they˲_/will_be/_laying_on on you_all the hands ˱of˲_them

This expression means to arrest a person by association with the way that arresting officers might physically take hold of that person. Alternate translation: [they will arrest you]

Note 3 topic: writing-pronouns

ἐπιβαλοῦσιν ἐφ’ ὑμᾶς τὰς χεῖρας αὐτῶν

˱they˲_/will_be/_laying_on on you_all the hands ˱of˲_them

The pronoun they refers to the government authorities, who will be led to arrest the followers of Jesus by their enemies, as Jesus explains in 21:16. Alternate translation: [the authorities will arrest you] or [your enemies will get the authorities to arrest you]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

παραδιδόντες εἰς τὰς συναγωγὰς

giving_over to the synagogues

The term synagogues means the leaders of the synagogues, who had the authority to put Jews on trial. Alternate translation: [turning you over for trial to the leaders of the synagogues]

Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis

τὰς συναγωγὰς καὶ φυλακάς, ἀπαγομένους ἐπὶ

the the synagogues and prisons /being/_led_away before

Jesus is speaking compactly here. Alternate translation: [the synagogue rulers, who will put you in prison and bring you before]

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

ἀπαγομένους ἐπὶ

/being/_led_away before

This expression means to turn someone over to an authority for trial, where the person would stand before the authority and answer the charges. Alternate translation: [turning you over for trial to]

Note 7 topic: figures-of-speech / metonymy

ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός μου

on_account the name ˱of˲_me

Here, name represents Jesus himself. Alternate translation: [because of me] or [because you are my disciples]

BI Luke 21:12 ©