Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) And having_approached, the apprentices/followers of_him took_away the corpse and buried him, and having_come, they_reported to_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).
OET (OET-RV) Hearing the news, Yohan’s followers went to the prison and collected his body and buried it. Then they went and told Yeshua.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
προσελθόντες
/having/_approached
Here Matthew implies that John’s disciples went to the jail where John had been imprisoned. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “having visited the place where John had been imprisoned”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
τὸ πτῶμα
the corpse
Here Matthew implies that this was John’s corpse. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “John’s corpse”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ἐλθόντες
/having/_come
Here Matthew implies that John’s disciples went to where Jesus was. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “having come to where Jesus was”
Note 4 topic: figures-of-speech / go
ἐλθόντες
/having/_come
In a context such as this, your language might say “gone” instead of come. Alternate translation: “having gone”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
ἀπήγγειλαν τῷ Ἰησοῦ
˱they˲_reported ¬the ˱to˲_Jesus
Here Matthew implies that John’s disciples told Jesus that Herod had executed John. If it would be helpful to your readers, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “they told Jesus what had happened to John”
14:3-12 The popular appeal of John’s message posed a political threat (see Josephus, Antiquities 18.5.2). Years after John’s execution, the Jews viewed Herod’s military defeat at the hands of Aretas (AD 36) as a just recompense for putting an innocent man to death.
OET (OET-LV) And having_approached, the apprentices/followers of_him took_away the corpse and buried him, and having_come, they_reported to_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).
OET (OET-RV) Hearing the news, Yohan’s followers went to the prison and collected his body and buried it. Then they went and told Yeshua.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.