Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 14:28

 MAT 14:28 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀποκριθεὶς
    2. apokrinō
    3. answering
    4. -
    5. 6110
    6. VPAP.NMS
    7. answering
    8. answering
    9. -
    10. 100%
    11. Y32
    12. 9901
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 9902
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 38%
    11. R9890; Person=Jesus
    12. 9903
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 38%
    10. -
    11. 9904
    1. Πέτρος
    2. petros
    3. Petros
    4. Peter
    5. 40740
    6. N....NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. 38%
    11. F9914
    12. 9905
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 38%
    11. -
    12. 9906
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 9907
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. master
    4. “Master
    5. 29620
    6. N....VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVDN
    10. 50%
    11. F9910; F9913; F9918
    12. 9908
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 9909
    1. σὺ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 50%
    11. R9908
    12. 9910
    1. εἶ
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA2..S
    7. are
    8. are
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 9911
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N....VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. V
    11. -
    12. 9912
    1. κέλευσόν
    2. keleuō
    3. command
    4. command
    5. 27530
    6. VMAA2..S
    7. command
    8. command
    9. -
    10. 100%
    11. R9908
    12. 9913
    1. με
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 81%
    11. R9905
    12. 9914
    1. μοι
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 9915
    1. ἐλθεῖν
    2. erχomai
    3. to come
    4. come
    5. 20640
    6. VNAA....
    7. /to/ come
    8. /to/ come
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 9916
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 9917
    1. σὲ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R9908
    12. 9918
    1. ἐλθεῖν
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VNAA....
    7. /to/ come
    8. /to/ come
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 9919
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 9920
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 9921
    1. ὕδατα
    2. udōr
    3. waters
    4. -
    5. 52040
    6. N....ANP
    7. waters
    8. waters
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 9922

OET (OET-LV)And the Petros answering to_him, said:
master, if you are, command me to_come to you on the waters.

OET (OET-RV)Master,” called Peter, “if it’s you, command me to come to you on the lake.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

and

Here, the word But introduces the next thing that happened. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave But untranslated. Alternate translation: [Then,]

Note 2 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

εἰ σὺ εἶ, κέλευσόν

if you are command

Here Peter could be using the conditional form: (1) to refer to something that he thinks may or may not be true. In this case, if Jesus commands him to walk on the water, Peter will believe that it really is Jesus. Alternate translation: [if it is you, then command] or [to prove that it is you, command] (2) to refer to something that he thinks is true. In this case, he is already convinced that it is really Jesus. Alternate translation: [since it is you, command]

Note 3 topic: figures-of-speech / imperative

κέλευσόν

command

This is an imperative, but it should be translated as a polite request rather than as a command. It may be helpful to add an expression such as “please” to make this clear. Alternate translation: [please command]

Note 4 topic: figures-of-speech / go

ἐλθεῖν

/to/_come

In a context such as this, your language might say “go” instead of come. Alternate translation: [to go]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

ἐπὶ τὰ ὕδατα

on the waters

Here Peter means that he wants Jesus to command him to walk miraculously on the surface of the water, just as Jesus was doing. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. See how you translated the similar phrase in 14:25. Alternate translation: [on the surface of the water] or [miraculously on top of the water]

TSN Tyndale Study Notes:

14:22-33 Jesus’ power over nature presented the disciples with the opportunity to trust in him as the Son of God (14:33; see also 8:23-27; Ps 8:6; Heb 2:8-9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 9902
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 38%
    10. -
    11. 9904
    1. Petros
    2. Peter
    3. 40740
    4. W
    5. petros
    6. N-....NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. 38%
    11. F9914
    12. 9905
    1. answering
    2. -
    3. 6110
    4. apokrinō
    5. V-PAP.NMS
    6. answering
    7. answering
    8. -
    9. 100%
    10. Y32
    11. 9901
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 38%
    10. R9890; Person=Jesus
    11. 9903
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 38%
    10. -
    11. 9906
    1. master
    2. “Master
    3. 29620
    4. GVDN
    5. kurios
    6. N-....VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVDN
    10. 50%
    11. F9910; F9913; F9918
    12. 9908
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 9909
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 50%
    10. R9908
    11. 9910
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA2..S
    6. are
    7. are
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 9911
    1. command
    2. command
    3. 27530
    4. keleuō
    5. V-MAA2..S
    6. command
    7. command
    8. -
    9. 100%
    10. R9908
    11. 9913
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 81%
    10. R9905
    11. 9914
    1. to come
    2. come
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-NAA....
    6. /to/ come
    7. /to/ come
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9916
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9917
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R9908
    11. 9918
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9920
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9921
    1. waters
    2. -
    3. 52040
    4. udōr
    5. N-....ANP
    6. waters
    7. waters
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9922

OET (OET-LV)And the Petros answering to_him, said:
master, if you are, command me to_come to you on the waters.

OET (OET-RV)Master,” called Peter, “if it’s you, command me to come to you on the lake.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 14:28 ©