Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 14:21

 MAT 14:21 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. Y32
    12. 9760
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 9761
    1. ἐσθίοντες
    2. esthiō
    3. eating
    4. -
    5. 20680
    6. VPPA.NMP
    7. eating
    8. eating
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 9762
    1. ἦσαν
    2. eimi
    3. were
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..P
    7. were
    8. were
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 9763
    1. ἄνδρες
    2. anēr
    3. men
    4. -
    5. 4350
    6. N....NMP
    7. men
    8. men
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 9764
    1. ὡς
    2. hōs
    3. -
    4. -
    5. 56130
    6. D.......
    7. about
    8. about
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 9765
    1. ὡσεὶ
    2. hōsei
    3. about
    4. about
    5. 56160
    6. D.......
    7. about
    8. about
    9. -
    10. 81%
    11. -
    12. 9766
    1. πεντακισχίλιοι
    2. pentakisχilioi
    3. five thousand
    4. five thousand
    5. 40000
    6. S....NMP
    7. five_thousand
    8. five_thousand
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 9767
    1. χωρὶς
    2. χōris
    3. apart from
    4. -
    5. 55650
    6. P.......
    7. apart_from
    8. apart_from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 9768
    1. γυναικῶν
    2. gunē
    3. women
    4. -
    5. 11350
    6. N....GFP
    7. women
    8. women
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 9769
    1. παιδίων
    2. paidion
    3. -
    4. -
    5. 38130
    6. N....GNP
    7. little_children
    8. little_children
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 9770
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 9771
    1. παιδίων
    2. paidion
    3. little children
    4. -
    5. 38130
    6. N....GNP
    7. little_children
    8. little_children
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 9772
    1. γυναικῶν
    2. gunē
    3. -
    4. -
    5. 11350
    6. N....GFP
    7. women
    8. women
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 9773

OET (OET-LV)And the ones eating were about five_thousand men, apart_from women and little_children.

OET (OET-RV)There were about five thousand families there.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

δὲ

and

Matthews uses the word Now to introduce background information that helps the readers understand how amazing what Jesus did was. The word does not introduce another event in the story. Use a natural form in your language for introducing background information. Alternate translation: “As for how many people were there,” or “In the end,”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

χωρὶς γυναικῶν καὶ παιδίων

apart_from women and little_children

Here Matthew means that the number he has given does not include women and children. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “which does not include women and children”

TSN Tyndale Study Notes:

14:21 5,000 men . . . in addition to all the women and children: The count was of families, denoted by heads of households, rather than individuals.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 9761
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. Y32
    11. 9760
    1. eating
    2. -
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-PPA.NMP
    6. eating
    7. eating
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9762
    1. were
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..P
    6. were
    7. were
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9763
    1. about
    2. about
    3. 56160
    4. hōsei
    5. D-.......
    6. about
    7. about
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 9766
    1. five thousand
    2. five thousand
    3. 40000
    4. pentakisχilioi
    5. S-....NMP
    6. five_thousand
    7. five_thousand
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9767
    1. men
    2. -
    3. 4350
    4. anēr
    5. N-....NMP
    6. men
    7. men
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9764
    1. apart from
    2. -
    3. 55650
    4. χōris
    5. P-.......
    6. apart_from
    7. apart_from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9768
    1. women
    2. -
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-....GFP
    6. women
    7. women
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 9769
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 9771
    1. little children
    2. -
    3. 38130
    4. paidion
    5. N-....GNP
    6. little_children
    7. little_children
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 9772

OET (OET-LV)And the ones eating were about five_thousand men, apart_from women and little_children.

OET (OET-RV)There were about five thousand families there.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 14:21 ©