Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

OET interlinear MAT 14:16

 MAT 14:16 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y32
    10. 9571
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y32
    11. 9572
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y32; F9588; F9600; F9609; F9634; F9640; F9641; F9681; F9699; F9703; F9706; F9711; F9712; F9717; F9752; F9754
    11. 9573
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y32
    11. 9574
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y32; R9544
    11. 9575
    1. οὒ
    2. ou
    3. no
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. no
    8. no
    9. -
    10. Y32
    11. 9576
    1. χρείαν
    2. χreia
    3. need
    4. -
    5. 55320
    6. N····AFS
    7. need
    8. need
    9. -
    10. Y32
    11. 9577
    1. Ἔχουσιν
    2. eχō
    3. They are having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA3··P
    7. ˱they˲ ˓are˒ having
    8. ˱they˲ ˓are˒ having
    9. D
    10. Y32
    11. 9578
    1. ἀπελθεῖν
    2. aperχomai
    3. to go away
    4. -
    5. 5650
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ go_away
    8. ˓to˒ go_away
    9. -
    10. Y32; R9560
    11. 9579
    1. δότε
    2. didōmi
    3. give something
    4. give something
    5. 13250
    6. VMAA2··P
    7. give ‹something›
    8. give ‹something›
    9. -
    10. Y32
    11. 9580
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y32; R9560
    11. 9581
    1. Ὑμεῖς
    2. su
    3. You all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2N·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. S
    10. Y32
    11. 9582
    1. φαγεῖν
    2. esthiō
    3. to eat
    4. eat
    5. 20680
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ eat
    8. ˓to˒ eat
    9. -
    10. Y32; R9560
    11. 9583
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. -
    11. 9584

OET (OET-LV)But the Yaʸsous said to_them:
They_are_having no need to_go_away.
You_all give something to_them to_eat.

OET (OET-RV)Oh, there’s no need to send them away,Yeshua answered. “you all give them something to eat.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 14:13–21: Jesus fed over five thousand people

In this section, Jesus showed his love for people by healing the sick and providing food for everyone. He provided food for them by miraculously multiplying a few pieces of bread and a few fish. He also tested the disciples to see how they would respond to the need of the people.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus miraculously gives food to five thousand men

Five Thousand Fed (NASB)

There are parallel passages for this section in Mark 6:30–44, Luke 9:10–17, and John 6:1–14.

14:16a

“They do not need to go away,” Jesus replied.

Jesus did not agree with his disciples’ request. He had another idea. Many English versions introduce Jesus’ different idea with the phrase “But Jesus said” at the beginning of the verse.

Some English versions like the BSB do not begin Jesus’ idea with a conjunction. In some languages, it may not be necessary to use a conjunction here either.

They do not need to go away: The word need refers to something being necessary or required to do. The verb “buy” (14:15d) is implied but not repeated here.

Here are some other ways to translate this clause:

They don’t have to leave (GNT)

That isn’t necessary (NLT)

They do not need to go and buy food

14:16b

“You give them something to eat.”

You give them something to eat: The pronoun You is emphasized in the Greek text. Here is one way to show this:

You yourselves give them something to eat! (GNT)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς οὒ χρείαν Ἔχουσιν ἀπελθεῖν δότε αὐτοῖς Ὑμεῖς φαγεῖν)

Here, the word But introduces what Jesus says in a contrast with what the disciples asked him to do. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of contrast, or you could leave But untranslated. Alternate translation: [However,]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

δότε αὐτοῖς ὑμεῖς

give_‹something› ˱to˲_them (Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς οὒ χρείαν Ἔχουσιν ἀπελθεῖν δότε αὐτοῖς Ὑμεῖς φαγεῖν)

Here Jesus implies that the disciples should give food to the crowds. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [You give them food]

Note 3 topic: figures-of-speech / yousingular

ὑμεῖς

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς οὒ χρείαν Ἔχουσιν ἀπελθεῖν δότε αὐτοῖς Ὑμεῖς φαγεῖν)

Since Jesus is talking to his disciples, the word You here is plural.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y32
    11. 9572
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y32
    10. 9571
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y32; F9588; F9600; F9609; F9634; F9640; F9641; F9681; F9699; F9703; F9706; F9711; F9712; F9717; F9752; F9754
    11. 9573
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y32
    10. 9574
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y32; R9544
    10. 9575
    1. They are having
    2. -
    3. 21920
    4. D
    5. eχō
    6. V-IPA3··P
    7. ˱they˲ ˓are˒ having
    8. ˱they˲ ˓are˒ having
    9. D
    10. Y32
    11. 9578
    1. no
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. no
    7. no
    8. -
    9. Y32
    10. 9576
    1. need
    2. -
    3. 55320
    4. χreia
    5. N-····AFS
    6. need
    7. need
    8. -
    9. Y32
    10. 9577
    1. to go away
    2. -
    3. 5650
    4. aperχomai
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ go_away
    7. ˓to˒ go_away
    8. -
    9. Y32; R9560
    10. 9579
    1. You all
    2. -
    3. 47710
    4. S
    5. su
    6. R-···2N·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. S
    10. Y32
    11. 9582
    1. give something
    2. give something
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-MAA2··P
    6. give ‹something›
    7. give ‹something›
    8. -
    9. Y32
    10. 9580
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y32; R9560
    10. 9581
    1. to eat
    2. eat
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ eat
    7. ˓to˒ eat
    8. -
    9. Y32; R9560
    10. 9583

OET (OET-LV)But the Yaʸsous said to_them:
They_are_having no need to_go_away.
You_all give something to_them to_eat.

OET (OET-RV)Oh, there’s no need to send them away,Yeshua answered. “you all give them something to eat.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 14:16 ©