Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 14:14

 MAT 14:14 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. So
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y32
    12. 9610
    1. ἐξελθὼν
    2. exerχomai
    3. having come out
    4. -
    5. 18310
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ come_out
    8. /having/ come_out
    9. -
    10. 100%
    11. R9589; Person=Jesus
    12. 9611
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 9612
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. V
    11. Person=Jesus
    12. 9613
    1. εἶδεν
    2. oraō
    3. he saw
    4. saw
    5. 37080
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ saw
    8. ˱he˲ saw
    9. -
    10. 100%
    11. R9589; Person=Jesus
    12. 9614
    1. πολὺν
    2. polus
    3. great
    4. -
    5. 41830
    6. A....AMS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 9615
    1. ὄχλον
    2. oχlos
    3. +a crowd
    4. crowd
    5. 37930
    6. N....AMS
    7. /a/ crowd
    8. /a/ crowd
    9. -
    10. 50%
    11. F9622; F9623
    12. 9616
    1. πολὺν
    2. polus
    3. -
    4. -
    5. 41830
    6. A....AMS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 9617
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 9618
    1. ἐσπλαγχνίσθη
    2. splagχnizō
    3. he was feeling compassion
    4. compassion
    5. 46970
    6. VIAP3..S
    7. ˱he˲ /was/ feeling_compassion
    8. ˱he˲ /was/ feeling_compassion
    9. -
    10. 100%
    11. R9589; Person=Jesus
    12. 9619
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. to
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 9620
    1. περὶ
    2. peri
    3. -
    4. -
    5. 40120
    6. P.......
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 9621
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 91%
    11. R9616
    12. 9622
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. V
    11. R9616
    12. 9623
    1. αὐτοῦς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 9624
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 9625
    1. ἐθεράπευσεν
    2. therapeuō
    3. healed
    4. healed
    5. 23230
    6. VIAA3..S
    7. healed
    8. healed
    9. -
    10. 100%
    11. R9589; Person=Jesus
    12. 9626
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 9627
    1. ἀρρωστοῦντας
    2. arrōsteō
    3. -
    4. -
    5. 7315
    6. VPPA.AMP
    7. ailing ‹ones›
    8. ailing ‹ones›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 9628
    1. ἀρρώστους
    2. arrōstos
    3. sick
    4. sick
    5. 7320
    6. S....AMP
    7. sick
    8. sick
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 9629
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 9630

OET (OET-LV)And having_come_out, he_saw a_ great _crowd, and he_was_feeling_compassion to them and healed the sick of_them.

OET (OET-RV)So when he got out of the boat, he saw a large crowd of people and he felt compassion towards them, and he healed the sick people that they had brought.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐξελθὼν

/having/_come_out

Here Matthew could be implying that Jesus comes out: (1) of the boat in which he traveled across the Sea of Galilee. Alternate translation: [having come out of the boat] or [having disembarked] (2) of the desolate area, where he wanted to be alone. Alternate translation: [having come out of the place where he was alone]

Note 2 topic: figures-of-speech / go

ἐξελθὼν

/having/_come_out

In a context such as this, your language might say “gone” instead of come. Alternate translation: [having gone out]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐσπλαγχνίσθη ἐπ’

˱he˲_/was/_feeling_compassion to

If your language does not use an abstract noun for the idea of compassion, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [he sympathized with]

Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj

τοὺς ἀρρώστους αὐτῶν

the sick ˱of˲_them

Matthew is using the adjective sick as a noun to mean sick people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: [the sick people among them]

TSN Tyndale Study Notes:

14:13-21 Jesus’ actions consistently fulfilled Old Testament promises regarding the Kingdom and the Messiah (11:5-6; 12:28). Here Jesus evoked the memory of God’s provision of manna for the Israelites (Exod 16; see John 6:32), demonstrating that he is the promised end-time prophet (see Deut 18:15-16).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. So
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y32
    12. 9610
    1. having come out
    2. -
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ come_out
    7. /having/ come_out
    8. -
    9. 100%
    10. R9589; Person=Jesus
    11. 9611
    1. he saw
    2. saw
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ saw
    7. ˱he˲ saw
    8. -
    9. 100%
    10. R9589; Person=Jesus
    11. 9614
    1. +a
    2. crowd
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-....AMS
    6. /a/ crowd
    7. /a/ crowd
    8. -
    9. 50%
    10. F9622; F9623
    11. 9616
    1. great
    2. -
    3. 41830
    4. polus
    5. A-....AMS
    6. great
    7. great
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 9615
    1. crowd
    2. crowd
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-....AMS
    6. /a/ crowd
    7. /a/ crowd
    8. -
    9. 50%
    10. F9622; F9623
    11. 9616
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9618
    1. he was feeling compassion
    2. compassion
    3. 46970
    4. splagχnizō
    5. V-IAP3..S
    6. ˱he˲ /was/ feeling_compassion
    7. ˱he˲ /was/ feeling_compassion
    8. -
    9. 100%
    10. R9589; Person=Jesus
    11. 9619
    1. to
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 9620
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 91%
    10. R9616
    11. 9622
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9625
    1. healed
    2. healed
    3. 23230
    4. therapeuō
    5. V-IAA3..S
    6. healed
    7. healed
    8. -
    9. 100%
    10. R9589; Person=Jesus
    11. 9626
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9627
    1. sick
    2. sick
    3. 7320
    4. arrōstos
    5. S-....AMP
    6. sick
    7. sick
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 9629
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9630

OET (OET-LV)And having_come_out, he_saw a_ great _crowd, and he_was_feeling_compassion to them and healed the sick of_them.

OET (OET-RV)So when he got out of the boat, he saw a large crowd of people and he felt compassion towards them, and he healed the sick people that they had brought.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 14:14 ©