Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 18:23

 MAT 18:23 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. διὰ
    2. dia
    3. Because of
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. because_of
    8. because_of
    9. PS
    10. 100%
    11. Y32
    12. 12597
    1. τοῦτο
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R....ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12598
    1. ὡμοιώθη
    2. homoioō
    3. was likened
    4. likened
    5. 36660
    6. VIAP3..S
    7. /was/ likened
    8. /was/ likened
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12599
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12600
    1. Βασιλεία
    2. basileia
    3. kingdom
    4. kingdom
    5. 9320
    6. N....NFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 12601
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12602
    1. Οὐρανῶν
    2. ouranos
    3. heavens
    4. heavens
    5. 37720
    6. N....GMP
    7. heavens
    8. Heavens
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 12603
    1. ἀνθρώπῳ
    2. anthrōpos
    3. to +a man
    4. -
    5. 4440
    6. N....DMS
    7. ˱to˲ /a/ man
    8. ˱to˲ /a/ man
    9. -
    10. 100%
    11. F12616; F12617; F12620
    12. 12604
    1. βασιλεῖ
    2. basileus
    3. +a king
    4. king
    5. 9350
    6. N....DMS
    7. /a/ king
    8. /a/ king
    9. -
    10. 100%
    11. F12606; F12608; F12613
    12. 12605
    1. ὃς
    2. hos
    3. who
    4. -
    5. 37390
    6. R....NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 100%
    11. R12605
    12. 12606
    1. ἠθέλησεν
    2. ethelō
    3. wanted
    4. wanted
    5. 23090
    6. VIAA3..S
    7. wanted
    8. wanted
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12607
    1. συνᾶραι
    2. sunairō
    3. to settle accounts
    4. settle accounts
    5. 48680
    6. VNAA....
    7. /to/ settle_accounts
    8. /to/ settle_accounts
    9. -
    10. 100%
    11. R12605
    12. 12608
    1. λόγον
    2. logos
    3. account
    4. -
    5. 30560
    6. N....AMS
    7. account
    8. account
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12609
    1. μετὰ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12610
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12611
    1. δούλων
    2. doulos
    3. slaves
    4. slaves
    5. 14010
    6. N....GMP
    7. slaves
    8. slaves
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12612
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R12605
    12. 12613

OET (OET-LV)Because_of this the kingdom of_the heavens was_likened to_a_man, a_king, who wanted to_settle_accounts account with the slaves of_him.

OET (OET-RV) “It’s because of this that the kingdom of the heavens can be likened to a king who wanted to settle accounts with his slaves.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parables

διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν ἀνθρώπῳ

because_of this /was/_likened the Kingdom ˱of˲_the Heavens ˱to˲_/a/_man

To teach his disciples, Jesus offers a story or illustration. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “Listen to this story: given what I just said, the kingdom of the heavens is compared to a man”

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

διὰ τοῦτο

because_of this

Here, the phrase For this reason a conclusion or inference based on what Jesus has said about how his disciples should forgive others. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces a conclusion or inference. Alternate translation: “Because of that” or “Given all that”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ὡμοιώθη ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν

/was/_likened the Kingdom ˱of˲_the Heavens

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who does the comparing, it is clear from the context that it is Jesus himself. Alternate translation: “I compare the kingdom of the heavens to” or “the kingdom of the heavens is comparable to”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

συνᾶραι λόγον

/to/_settle_accounts account

Here, the phrase to take up a word together refers to settling accounts, that is, resolving any debts or loans between people. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “to settle accounts”

TSN Tyndale Study Notes:

18:1-35 This fourth major discourse in Matthew (see study note on Matt 5:1–7:29) focuses on responses to the Messiah—acceptance by the disciples and rejection by the Jewish leaders and most of the populace. In light of this growing polarization, Jesus began to instruct his followers on the nature of community life. For a community to live according to Jesus’ standards, it must live with humility (18:1-5), sensitivity (18:6-9), compassion (18:10-14), discipline (18:15-18), and forgiveness (18:21-35). As with the other discourses, a concluding formula (19:1-2) bridges to the next section.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Because of
    2. -
    3. 12230
    4. PS
    5. dia
    6. P-.......
    7. because_of
    8. because_of
    9. PS
    10. 100%
    11. Y32
    12. 12597
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12598
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12600
    1. kingdom
    2. kingdom
    3. 9320
    4. W
    5. basileia
    6. N-....NFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 12601
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12602
    1. heavens
    2. heavens
    3. 37720
    4. W
    5. ouranos
    6. N-....GMP
    7. heavens
    8. Heavens
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 12603
    1. was likened
    2. likened
    3. 36660
    4. homoioō
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ likened
    7. /was/ likened
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12599
    1. to +a man
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....DMS
    6. ˱to˲ /a/ man
    7. ˱to˲ /a/ man
    8. -
    9. 100%
    10. F12616; F12617; F12620
    11. 12604
    1. +a king
    2. king
    3. 9350
    4. basileus
    5. N-....DMS
    6. /a/ king
    7. /a/ king
    8. -
    9. 100%
    10. F12606; F12608; F12613
    11. 12605
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. R12605
    11. 12606
    1. wanted
    2. wanted
    3. 23090
    4. ethelō
    5. V-IAA3..S
    6. wanted
    7. wanted
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12607
    1. to settle accounts
    2. settle accounts
    3. 48680
    4. sunairō
    5. V-NAA....
    6. /to/ settle_accounts
    7. /to/ settle_accounts
    8. -
    9. 100%
    10. R12605
    11. 12608
    1. account
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-....AMS
    6. account
    7. account
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12609
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12610
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12611
    1. slaves
    2. slaves
    3. 14010
    4. doulos
    5. N-....GMP
    6. slaves
    7. slaves
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12612
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R12605
    11. 12613

OET (OET-LV)Because_of this the kingdom of_the heavens was_likened to_a_man, a_king, who wanted to_settle_accounts account with the slaves of_him.

OET (OET-RV) “It’s because of this that the kingdom of the heavens can be likened to a king who wanted to settle accounts with his slaves.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 18:23 ©