Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Prov C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Prov 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
OET (OET-RV) As a result of his knowledge, the ocean depths broke open,
⇔ ≈ and the clouds dripped dew.
This section teaches the value of wisdom by showing its usefulness to people and the LORD. It is useful to people, because it results in long life, wealth, honor, pleasantness, and peace (3:13–18). It is useful to the LORD, because he used it to create the world (3:19–20).
Another heading for this section is:
The Value of Wisdom (CEV)
This verse describes how the LORD provided water from sources that were under and above the earth’s surface. Notice the parallel parts that are similar in meaning:
20aBy His knowledge the watery depths were broken open,
20band the clouds dripped with dew.
By His knowledge the watery depths were broken open,
By means of his knowledge/wisdom he also caused springs and rivers to flow from under the ground,
He also caused springs and rivers to flow out.
By His knowledge: Here knowledge is equivalent to “wisdom” and “understanding” in the previous verse. No distinction is intended. The phrase His knowledge does not refer here to specific information that the LORD knows. In some languages, it may be more natural to leave this phrase implied. For example:
He also caused springs and rivers to flow out.
the watery depths were broken open: This clause refers to when the LORD split open channels in the rock so that springs and rivers could flow from the seas under the earth’s surface.This is the majority view, as described by Fox (page 160). It is supported also by Cohen, Delitzsch, Toy, and Whybray. An NIV study Bible note mentions that a less likely possibility is that this refers to dividing the waters above the firmament from the waters below. Some other ways to translate this clause are:
the springs of the deep burst forth (REB)
His wisdom caused the rivers to flow (GNT)
and the clouds dripped with dew.
and he caused the clouds to release/drop dew and rain.
He caused it to rain and dew.
and the clouds dripped with dew: Several scholars say that “rain” was probably included along with dew. For example:
His wisdom caused…the clouds to give rain to the earth. (GNT)
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
בְּ֭דַעְתּוֹ
by,knowledge_of,his
If your language does not use an abstract noun for the idea of knowledge, you could express the same idea as in the UST.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
תְּהוֹמ֣וֹת
deeps
Here, depths refers to bodies of water that were deep under the earth’s surface. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the underground bodies of water”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
נִבְקָ֑עוּ
broke_open
Here, broke open refers to: (1) the water from the depths bursting out from under the ground and coming to the surface of the earth. Alternate translation: “burst forth water onto the earth”
OET (OET-RV) As a result of his knowledge, the ocean depths broke open,
⇔ ≈ and the clouds dripped dew.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.