Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33V34V35

OET interlinear PRO 3:30

 PRO 3:30 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַל
    2. 388127
    3. Do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. S
    9. Y-1000
    10. 270172
    1. 388128
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 270173
    1. תרוב
    2. 388129
    3. contend
    4. -
    5. 7378
    6. V-Vqj2ms
    7. contend
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270174
    1. 388130
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 270175
    1. עִם
    2. 388131
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. Y-1000
    9. 270176
    1. 388132
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 270177
    1. אָדָם
    2. 388133
    3. anyone
    4. -
    5. 120
    6. S-Ncmsa
    7. anyone
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270178
    1. חִנָּם
    2. 388134
    3. without cause
    4. -
    5. 2600
    6. S-D
    7. without_cause
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270179
    1. אִם
    2. 388135
    3. if
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. -
    8. Y-1000
    9. 270180
    1. 388136
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 270181
    1. לֹא
    2. 388137
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270182
    1. גְמָלְ,ךָ
    2. 388138,388139
    3. done you
    4. -
    5. 1580
    6. VO-Vqp3ms,Sp2ms
    7. done,you
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270183
    1. רָעָה
    2. 388140
    3. evil
    4. -
    5. S-Ncfsa
    6. evil
    7. -
    8. Y-1000
    9. 270184
    1. 388141
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 270185

OET (OET-LV)Do_not contend[fn] with anyone without_cause if not done_you evil.


3:30 OSHB variant note: תרוב: (x-qere) ’תָּרִ֣יב’: lemma_7378 morph_HVqj2ms id_20emQ תָּרִ֣יב

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

אָדָ֣ם & לֹ֖א גְמָלְ⁠ךָ֣

humankind & not done,you

Here, man and he represent a person in general, not one particular man. If it would be helpful in your language, you could use expressions that would be more natural in your language. Alternate translation: “a person … that person has not done you”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

רָעָֽה

harm

See how you translated the abstract noun evil in [1:16](../01/16.md).

TSN Tyndale Study Notes:

3:30 While it is impossible to avoid all conflict, we are not to pick a fight.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Do not
    2. -
    3. 526
    4. 388127
    5. S-Tn
    6. S
    7. Y-1000
    8. 270172
    1. contend
    2. -
    3. 6830
    4. K
    5. 388129
    6. V-Vqj2ms
    7. -
    8. Y-1000
    9. 270174
    1. with
    2. -
    3. 5466
    4. 388131
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270176
    1. anyone
    2. -
    3. 652
    4. 388133
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270178
    1. without cause
    2. -
    3. 2250
    4. 388134
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270179
    1. if
    2. -
    3. 297
    4. 388135
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270180
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 388137
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270182
    1. done you
    2. -
    3. 1499
    4. 388138,388139
    5. VO-Vqp3ms,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270183
    1. evil
    2. -
    3. 7038
    4. 388140
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270184

OET (OET-LV)Do_not contend[fn] with anyone without_cause if not done_you evil.


3:30 OSHB variant note: תרוב: (x-qere) ’תָּרִ֣יב’: lemma_7378 morph_HVqj2ms id_20emQ תָּרִ֣יב

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 3:30 ©