Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 3 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear PROV 3:5

 PROV 3:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּטַח
    2. 387783
    3. trust
    4. -
    5. 982
    6. V-Vqv2ms
    7. trust
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269929
    1. אֶל
    2. 387784
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269930
    1. 387785
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 269931
    1. יְהוָה
    2. 387786
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1000
    10. 269932
    1. בְּ,כָל
    2. 387787,387788
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269933
    1. 387789
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 269934
    1. לִבֶּ,ךָ
    2. 387790,387791
    3. heart of your
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. heart_of,your
    7. -
    8. Y-1000
    9. 269935
    1. וְ,אֶל
    2. 387792,387793
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. S-C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269936
    1. 387794
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 269937
    1. בִּינָתְ,ךָ
    2. 387795,387796
    3. understanding of your own
    4. -
    5. 998
    6. S-Ncfsc,Sp2ms
    7. understanding_of,your_own
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269938
    1. אַל
    2. 387797
    3. do not
    4. don't
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269939
    1. 387798
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 269940
    1. תִּשָּׁעֵן
    2. 387799
    3. depend
    4. -
    5. 8172
    6. V-VNj2ms
    7. depend
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269941
    1. 387800
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 269942

OET (OET-LV)trust to YHWH in_all heart_of_your and_near/to understanding_of_your_own do_not depend.

OET (OET-RV)Trust in Yahweh with everything in you,
 ⇔ ^ and don’t rely on your own logic.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 3:1–12: Third lesson: Humbly trust in the LORD

This lesson consists of a series of commands. Each set of parallel commands is followed by a promised result, except for 3:12, which gives a reason for the command.

Another heading for this section is:

Trusting in the Lord (NLT)

3:5

Notice the parallel commands. The command in 3:5a is positive. The father tells his son what he should do. The command in 3:5b is negative and figurative. The father tells his son what he should not do.

5a Trust in the LORD with all your heart,

5band lean not on your own understanding;

3:5a–b

Trust in…lean not on: To Trust in the LORD means “to rely” or “depend on” the LORD, to have confidence in him. The parallel verb lean…on should be understood figuratively. It also means “to rely/depend on.”

3:5a

Trust in the LORD with all your heart,

with all your heart: Some other ways to translate this phrase are:

completely

with all your mental abilities

with all your mind, emotions, and will

3:5b

and lean not on your own understanding;

lean not on your own understanding: The Hebrew word binah, which the BSB translates as understanding, refers to the intellectual or mental ability to comprehend and interpret concepts, to draw conclusions, and to understand the relationship between things. It is not the same word as in 2:2b. Other ways to translate this clause are:

put no faith in your own perception (NJB)

do not rely on your own insight (NRSV)

do not trust your own judgment

See understanding (insight) in the Glossary.

General Comment on 3:5a–b

In some languages, it may be more natural to put the negative command first. For example:

5bDo not think that your understanding is enough to help you.

5aYou must concentrate all your thoughts on trusting the LORD.

Use a natural order in your language for giving positive and negative commands.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

לִבֶּ֑⁠ךָ

heart_of,your

See how you translated heart in [2:2](../02/02.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠אֶל־בִּֽ֝ינָתְ⁠ךָ֗ אַל־תִּשָּׁעֵֽן

and=near/to understanding_of,your_own not lean

Here Solomon speaks of relying on one’s own understanding as if understanding were an object on which a person could lean. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “do not rely on your own understanding”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בִּֽ֝ינָתְ⁠ךָ֗

understanding_of,your_own

See how you translated the abstract noun understanding in [1:2](../01/02.md).

TSN Tyndale Study Notes:

3:1-12 The Lord blesses those who trust him and seek his will. His correction benefits those who follow him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. trust
    2. -
    3. 1181
    4. 387783
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269929
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 387784
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269930
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 387786
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1000
    8. 269932
    1. in all
    2. -
    3. 846,3671
    4. 387787,387788
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269933
    1. heart of your
    2. -
    3. 3747,1978
    4. 387790,387791
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269935
    1. and near/to
    2. -
    3. 1987,369
    4. 387792,387793
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269936
    1. understanding of your own
    2. -
    3. 941,1978
    4. 387795,387796
    5. S-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269938
    1. do not
    2. don't
    3. 515
    4. 387797
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269939
    1. depend
    2. -
    3. 7854
    4. 387799
    5. V-VNj2ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269941

OET (OET-LV)trust to YHWH in_all heart_of_your and_near/to understanding_of_your_own do_not depend.

OET (OET-RV)Trust in Yahweh with everything in you,
 ⇔ ^ and don’t rely on your own logic.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 3:5 ©