Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
OET (OET-LV) If/because YHWH he_will_be in/on/at/with_confidence_of_your and_keep foot_of_your from_being_caught.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
כִּֽי
that/for/because/then/when
For here indicates that what follows is a reason for the command in the previous verse. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: “Do not be afraid of these things because”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
בְכִסְלֶ֑ךָ
in/on/at/with,confidence_of,your
Here Solomon uses confidence to refer to the source of a person’s confidence. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “your source of confidence”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
בְכִסְלֶ֑ךָ
in/on/at/with,confidence_of,your
If your language does not use an abstract noun for the idea of confidence, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “the one who makes you confident”
Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche
וְשָׁמַ֖ר רַגְלְךָ֣ מִלָּֽכֶד
and,keep foot_of,your from,being_caught
Here, foot represents the whole person. See how you translated the similar use of foot in [1:15](../01/15.md).
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
וְשָׁמַ֖ר רַגְלְךָ֣ מִלָּֽכֶד
and,keep foot_of,your from,being_caught
Here Solomon is referring to the “sudden dread” or “devastation” from verse 25 as being caught in a trap. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and he will keep you from being caught by devastation as by a trap” or “and he will keep you from harm”
3:21-26 This passage enumerates the benefits of common sense and discernment, which are fruits of wisdom.
OET (OET-LV) If/because YHWH he_will_be in/on/at/with_confidence_of_your and_keep foot_of_your from_being_caught.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.