Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33V34V35

OET interlinear PROV 3:31

 PROV 3:31 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַל
    2. 388142
    3. Do not
    4. Don't don't
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. S
    9. Y-1000
    10. 270186
    1. 388143
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 270187
    1. תְּקַנֵּא
    2. 388144
    3. be jealous
    4. -
    5. 7065
    6. V-Vpj2ms
    7. be_jealous
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270188
    1. בְּ,אִישׁ
    2. 388145,388146
    3. of a person of
    4. -
    5. 376
    6. S-R,Ncmsc
    7. of,a_person_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270189
    1. חָמָס
    2. 388147
    3. violence
    4. violent
    5. 2555
    6. S-Ncmsa
    7. violence
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270190
    1. וְ,אַל
    2. 388148,388149
    3. and do not
    4. and
    5. 408
    6. S-C,Tn
    7. and,do_not
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270191
    1. 388150
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 270192
    1. תִּבְחַר
    2. 388151
    3. choose
    4. -
    5. 977
    6. V-Vqj2ms
    7. choose
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270193
    1. בְּ,כָל
    2. 388152,388153
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270194
    1. 388154
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 270195
    1. דְּרָכָי,ו
    2. 388155,388156
    3. ways of his
    4. -
    5. 1870
    6. S-Ncbpc,Sp3ms
    7. ways_of,his
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270196
    1. 388157
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 270197

OET (OET-LV)Do_not be_jealous of_a_person_of violence and_do_not choose in_all ways_of_his.

OET (OET-RV)Don’t envy violent people,
 ⇔ and don’t imitate how they behave,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 3:21–35: Fourth lesson: Be a good neighbor and do not behave like a wicked person

The father started this lesson by exhorting his son to always use sound judgment, because then he would have nothing to fear (3:21–26). He then told his son what to avoid in order to be a good neighbor. He advised him to not follow the behavior of wicked people (3:27–31). The lesson ends with a series of contrasts between the way that the LORD will treat the righteous and the wicked (3:32–35).

Another heading for this section is:

How to be a good neighbor

3:31

Notice the parallel commands. There is an implied progression from an attitude in 3:31a to an action in 3:31b.

31aDo not envy a violent man

31bor choose any of his ways;

3:31b

or choose any of his ways;

3:31a–b

Do not envy…or choose any of his ways: In this context, it is implied that the violent person commits crime in order to gain wealth. The son is admonished to not envy or be jealous of such a person. He should not desire to possess for himself the wealth or social status of a rich criminal.

The parallel command or choose any of his ways indicates that he should not decide to follow any of the rich criminal’s wicked behavior.

Some other ways to translate these parallel commands are:

Don’t be jealous of violent people or decide to act as they do. (GNT)

Don’t be jealous of those who use violence, and don’t choose to be like them. (NCV)

3:31a

Do not envy a violent man

a violent man: The word that the BSB and most versions translate as violent often refers to someone who uses physical brutality (CEV has “cruel”). But it may also refer to anyone who breaks the law. For example, both the NJPS and NAB have:

lawless man (NAB, NJPS)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

בְּ⁠אִ֣ישׁ חָמָ֑ס

of,a_person_of violence/cruelty

Here Solomon is using the possessive form to describe a man who is characterized by violence. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “of a violent man”

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

בְּ⁠אִ֣ישׁ

of,a_person_of

Here, man represents a person in general, not one particular man. If it would be helpful in your language, you could use an expression that would be more natural in your language. Alternate translation: “of any person of”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

דְּרָכָֽי⁠ו

ways_of,his

Here Solomon uses ways to refer to the behavior of a man of violence. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the things he does”

TSN Tyndale Study Notes:

3:31-32 The violent will ultimately be punished for their ways (1:18-32), even if they seem to have an enviable position in the world (11:16). The wise will not envy them, because they are detestable to the Lord. God’s friendship is of far greater benefit than anything the violent achieve.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Do not
    2. Don't don't
    3. 515
    4. 388142
    5. S-Tn
    6. S
    7. Y-1000
    8. 270186
    1. be jealous
    2. -
    3. 6962
    4. 388144
    5. V-Vpj2ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270188
    1. of a person of
    2. -
    3. 846,266
    4. 388145,388146
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270189
    1. violence
    2. violent
    3. 2576
    4. 388147
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270190
    1. and do not
    2. and
    3. 1987,515
    4. 388148,388149
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270191
    1. choose
    2. -
    3. 1177
    4. 388151
    5. V-Vqj2ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270193
    1. in all
    2. -
    3. 846,3671
    4. 388152,388153
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270194
    1. ways of his
    2. -
    3. 1685,1978
    4. 388155,388156
    5. S-Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270196

OET (OET-LV)Do_not be_jealous of_a_person_of violence and_do_not choose in_all ways_of_his.

OET (OET-RV)Don’t envy violent people,
 ⇔ and don’t imitate how they behave,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 3:31 ©