Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
OET (OET-LV) Do_not say to_neighbour_of_your[fn] go and_come_back and_tomorrow I_will_give_it and_have with_you.
3:28 OSHB variant note: ל/רעי/ך: (x-qere) ’לְ/רֵֽעֲ/ךָ֨’: lemma_l/7453 n_1.0.0 morph_HR/Ncmsc/Sp2ms id_20kCD לְ/רֵֽעֲ/ךָ֨
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
אַל־תֹּ֘אמַ֤ר לְרֵֽעֲךָ֨
not say (Some words not found in UHB: not say to,neighbor_of,your go and,come_back and,tomorrow give and,have with,you )
Solomon implies that the neighbor needs something. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “When your neighbor needs something, do not say to your neighbor”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
אֶתֵּ֗ן וְיֵ֣שׁ
give and,have
In this verse, it refers to the thing that the neighbor needs. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “I will give you what you need, yet that thing is”
Note 3 topic: grammar-connect-time-simultaneous
וְיֵ֣שׁ
and,have
Here, and indicates that what follows is true at the same time as the speaker is speaking in the previous clause. This means that the person speaking refuses to give something to someone even though he has it with him. You can make this clear in your translation with an appropriate connecting word or phrase. Alternate translation: “when it is”
3:27-28 A wise person is a kind and helpful neighbor. Proverbs strongly emphasizes helping the financially needy (11:24; 28:27; 29:7, 14).
OET (OET-LV) Do_not say to_neighbour_of_your[fn] go and_come_back and_tomorrow I_will_give_it and_have with_you.
3:28 OSHB variant note: ל/רעי/ך: (x-qere) ’לְ/רֵֽעֲ/ךָ֨’: lemma_l/7453 n_1.0.0 morph_HR/Ncmsc/Sp2ms id_20kCD לְ/רֵֽעֲ/ךָ֨
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.