Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
כִּ֤י
that/for/because/then/when
For here indicates that what follows is the reason what was stated in the previous verse is true. Use the most natural way in your language to state a reason. Alternate translation: “This is due to the fact that”
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
ט֣וֹב סַ֭חְרָהּ מִסְּחַר־כָּ֑סֶף וּ֝מֵחָר֗וּץ תְּבוּאָתָֽהּ
good income_of,her than,income_of silver and,than,gold revenue_of,her
These two clauses mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could connect the clauses with a word other than and that shows that the second clause is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “better is its profit than the profit of silver, yes, better than the produce of gold is its produce”
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
וּ֝מֵחָר֗וּץ תְּבוּאָתָֽהּ
and,than,gold revenue_of,her
Solomon is leaving out some of the words that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply these words from the previous clause if it would be clearer in your language. Alternate translation: “and better than the produce of gold is its produce”
Note 4 topic: writing-pronouns
סַ֭חְרָהּ & תְּבוּאָתָֽהּ
income_of,her & revenue_of,her
In this verse, its refers to wisdom. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “is wisdom’s profit … wisdom’s produce”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
סַ֭חְרָהּ מִסְּחַר־כָּ֑סֶף
income_of,her than,income_of silver
Although the word profit usually refers to money that someone earns, Solomon uses it here to refer to a benefit in general. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is its benefit than the benefit of silver”
Note 6 topic: figures-of-speech / possession
מִסְּחַר־כָּ֑סֶף
than,income_of silver
Here Solomon is using the possessive form to describe the profit or wealth that one gains by having silver. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “than the benefit one gets from having silver”
Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor
וּ֝מֵחָר֗וּץ תְּבוּאָתָֽהּ
and,than,gold revenue_of,her
Although the word produce usually refers to harvested crops, Solomon uses it here to refer to a benefit in general. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and than gold, its benefit”
3:14-15 Wisdom is worth more than precious metals and jewels. It leads to relationship with God, the ultimate joy-giver (see 2:1-8).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.