Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
OET (OET-LV) is_a_tree_of life she to_those_embrace in/on/at/with_her and_hold_fast_of_her is_called_blessed.
Note 1 topic: writing-pronouns
הִ֭יא & בָּ֑הּ וְֽתֹמְכֶ֥יהָ
she/it & in/on/at/with,her and,hold_~_fast_of,her
She and her here refer to wisdom. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “Wisdom … of wisdom, and those who grasp wisdom”
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
עֵץ־חַיִּ֣ים
tree/word life(pl)
Here Solomon is using the possessive form to describe a tree with fruit that sustains life. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “is a tree that gives life” or “is a tree with fruit that sustains life”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
עֵץ־חַיִּ֣ים & לַמַּחֲזִיקִ֣ים בָּ֑הּ
tree/word life(pl) & to_those,embrace in/on/at/with,her
Here Solomon speaks of wisdom as if it were a tree that gives life to those who eat its fruit. He means that wisdom causes a person to live a long and happy life. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “results in a good life for the ones who take hold of her” or “is like a tree that sustains the lives of the ones who take hold of her”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
לַמַּחֲזִיקִ֣ים בָּ֑הּ וְֽתֹמְכֶ֥יהָ
to_those,embrace in/on/at/with,her and,hold_~_fast_of,her
Here Solomon refers to people who persist in being wise as if they take hold of or grasp wisdom. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “to the ones who obtain wisdom, and those who hold on to wisdom”
3:18 The tree of life alludes to the original tree in the Garden of Eden (Gen 2:9).
OET (OET-LV) is_a_tree_of life she to_those_embrace in/on/at/with_her and_hold_fast_of_her is_called_blessed.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.