Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Prov C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Prov 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
OET (OET-LV) is_a_tree_of life she to_who_take_hold on_her and_those_of_who_hold_fast_to_her is_called_blessed.
OET (OET-RV) Wisdom is a tree of life for those who embrace it.
⇔ ≈ People who are consistently wise are blessed.
This section teaches the value of wisdom by showing its usefulness to people and the LORD. It is useful to people, because it results in long life, wealth, honor, pleasantness, and peace (3:13–18). It is useful to the LORD, because he used it to create the world (3:19–20).
Another heading for this section is:
The Value of Wisdom (CEV)
Notice the parallel parts that are similar in meaning. They form a chiasm. The parts in 3:18a occur in the opposite order from the parallel parts in 3:18b.
18aShe is a tree of life to those who embrace her,
18band those who lay hold of her are blessed.
(combined/reordered)
If a person is determined to always act wisely, his wisdom will be a source of life and true happiness.
She is a tree of life: The phrase tree of life may be a reference to Genesis 3:22. It means “tree that gives life” or “tree that is a source of life.” (The same phrase occurs in Proverbs 11:30, 13:12 and 15:4.) In this metaphor wisdom is compared to a life-giving tree because wisdom also gives life and happiness to people who are wise.There is some question as to whether this metaphor refers to eating the fruit of the tree or grasping the tree. Fox (page 159) mentions ancient drawings of humans or animals standing beside the sacred tree and touching it. He infers that grasping the tree was evidently a source of life and strength. However, Delitzsch (page 94) and Garrett (page 82) both say that the fruit of the tree was the source of life.
those who embrace her, and those who lay hold of her: The word that the BSB translates as embrace means “to grasp” or “to hold on to.” The second verb has essentially the same meaning. Drawings of people or animals grasping a sacred tree were common in the ancient Near East.Fox (pages 158–159). In this verse, people are described as figuratively grasping or holding on to wisdom. In some languages, it may be necessary to translate the meaning without using the figure of speech. For example:
those who consistently use wisdom
those who are consistently wise
She is a tree of life to those who embrace her,
Wisdom is like a tree that is a source of life, because wisdom gives life to those who grasp her.
and those who lay hold of her are blessed.
She/Wisdom gives true happiness to those who cling to her.
are blessed: The Hebrew word that the BSB translates as are blessed is a different form of the word translated “blessed” in 3:13a. It may mean “will be considered happy.”This meaning is advocated by Fox (page 159) and Delitzsch (page 67). This meaning is brought out by the RSV:
those who hold her fast are called happy (RSV)
But most versions do not specify “called” or “considered.” Here is another way to translate this:
will be happy (NCV)
The NJB expresses the same meaning in different words:
live happy lives (NJB)
In some languages, it may be preferable to combine and/or reorder the parallel lines. For example:
Wisdom is a life-giving tree, the source of happiness for all who hold on to her. (CEV)
Note 1 topic: writing-pronouns
הִ֭יא & בָּ֑הּ וְֽתֹמְכֶ֥יהָ
she/it & on,her and,[those_of,who]_hold_fast_to_her
She and her here refer to wisdom. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “Wisdom … of wisdom, and those who grasp wisdom”
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
עֵץ־חַיִּ֣ים
tree/message life(pl)
Here Solomon is using the possessive form to describe a tree with fruit that sustains life. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “is a tree that gives life” or “is a tree with fruit that sustains life”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
עֵץ־חַיִּ֣ים & לַמַּחֲזִיקִ֣ים בָּ֑הּ
tree/message life(pl) & to,who]_take_hold on,her
Here Solomon speaks of wisdom as if it were a tree that gives life to those who eat its fruit. He means that wisdom causes a person to live a long and happy life. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “results in a good life for the ones who take hold of her” or “is like a tree that sustains the lives of the ones who take hold of her”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
לַמַּחֲזִיקִ֣ים בָּ֑הּ וְֽתֹמְכֶ֥יהָ
to,who]_take_hold on,her and,[those_of,who]_hold_fast_to_her
Here Solomon refers to people who persist in being wise as if they take hold of or grasp wisdom. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “to the ones who obtain wisdom, and those who hold on to wisdom”
3:18 The tree of life alludes to the original tree in the Garden of Eden (Gen 2:9).
OET (OET-LV) is_a_tree_of life she to_who_take_hold on_her and_those_of_who_hold_fast_to_her is_called_blessed.
OET (OET-RV) Wisdom is a tree of life for those who embrace it.
⇔ ≈ People who are consistently wise are blessed.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.