Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

OET interlinear PROV 8:17

 PROV 8:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֲנִי
    2. 389902
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. S
    9. Y-1000
    10. 271465
    1. אהבי,ה
    2. 389903,389904
    3. those of who love me
    4. -
    5. 157
    6. O-Vqrmpc,Sp3fs
    7. [those_of,who]_love_me
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271466
    1. 389905
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 271467
    1. אֵהָב
    2. 389906
    3. I love
    4. -
    5. 157
    6. V-Vqi1cs
    7. I_love
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271468
    1. וּ,מְשַׁחֲרַ,י
    2. 389907,389908,389909
    3. and those of who seek me earnestly
    4. search
    5. 7836
    6. S-C,Vprmpc,Sp1cs
    7. and,[those_of,who]_seek_me_earnestly
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271469
    1. יִמְצָאֻ,נְנִי
    2. 389910,389911
    3. they find me
    4. -
    5. 4672
    6. VO-Vqi3mp,Sp1cs
    7. they,find_me
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271470
    1. 389912
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 271471

OET (OET-LV)I those_of_who_love_me[fn] I_love and_those_of_who_seek_me_earnestly they_find_me.


8:17 OSHB variant note: אהבי/ה: (x-qere) ’אֹהֲבַ֣/י’: lemma_157 morph_HVqrmpc/Sp1cs id_20eeu אֹהֲבַ֣/י

OET (OET-RV)I love those who love me,
 ⇔ and those who search for me will find me.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 8:1–36: Wisdom calls out to people and reminds them of the benefits of being wise

In contrast to the previous section describing the adulterous woman, this section describes personified Wisdom. The public setting for Wisdom’s speech is described in 8:1–3. In 8:4–11, she addresses all mankind and describes her own character. In 8:12–21, she provides reasons why people should choose her. Additional motivation is given in 8:22–31: Wisdom was with the LORD when he created the world. The section ends with Wisdom appealing to mankind to follow her teaching (8:32–36).

This section is a speech by personified Wisdom. As in Wisdom’s speech in 1:20–33, the Notes have used a capital letter for Wisdom in most verses. However, in her speech, Wisdom sometimes refers to “wisdom” as an ability that people have or use or should try to obtain. In some of these contexts, the Notes have used small letters for “wisdom.” The Display will often give more than one option. You may use either option in your language, depending on what is appropriate in each context.

Some other headings for this section are:

Wisdom’s Call (NIV)

Listen to Wisdom (NCV)

The good qualities of Wisdom

Wisdom’s second invitation to people

Paragraph 8:12–21

After again identifying herself and the qualities that she is associated with (12–13), Wisdom describes why people should choose her. They should choose her because she is the basis of an orderly society (14–16). She is also the source of wealth and other benefits to those who seek and find her (17–21).

8:17

Notice the parallel parts that are similar in meaning. They form a chiasm in the BSB but not in Hebrew.

17a I love those who love me,

17band those who seek me early shall find me.

In this verse, Wisdom gives two promises. She promises to love those who love her, and she promises that those who seek her will find her.

8:17a

I love those who love me,

I love those who love me: If the idea that Wisdom “loves” people is not clear or natural in your language, another way to translate this line is:

I reward those who love me.

8:17b

and those who seek me early shall find me.

those who seek me early shall find me: In Hebrew, the verb seek…early is an intensive form of the verb, so a more accurate translation is:

seek me diligently (RSV)

searches eagerly for me (NJB)

In many languages, it will be possible to maintain the figurative idea of searching for wisdom and finding her. If it is not possible, the nonfigurative meaning may be expressed as:

those who earnestly desire to become wise will indeed become wise

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rpronouns

אֲ֭נִי & אֵהָ֑ב

I & love

Here the word myself emphasizes that Wisdom has only love for those who love her. Use a way that is natural in your language to indicate this significance. Alternate translation: “As for me, I love”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

אֲ֭נִי אֹהֲבַ֣י אֵהָ֑ב

I (Some words not found in UHB: I [those_of,who]_love_me love and,[those_of,who]_seek_me_earnestly they,find_me )

Here, wisdom is depicted as if it were a person who can love and be loved by people. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “Wisdom benefits those who value it” or “It is as if wisdom were a woman who loves those who love her”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

וּ֝⁠מְשַׁחֲרַ֗⁠י יִמְצָאֻֽ⁠נְנִי

and,[those_of,who]_seek_me_earnestly they,find_me

Here, wisdom is spoken of as if it were a person whom people can seek and find. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and those who diligently try to become wise will become wise”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. I
    2. -
    3. 179
    4. 389902
    5. S-Pp1cs
    6. S
    7. Y-1000
    8. 271465
    1. those of who love me
    2. -
    3. 643,1978
    4. K
    5. 389903,389904
    6. O-Vqrmpc,Sp3fs
    7. -
    8. Y-1000
    9. 271466
    1. I love
    2. -
    3. 643
    4. 389906
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271468
    1. and those of who seek me earnestly
    2. search
    3. 1987,7795,1978
    4. 389907,389908,389909
    5. S-C,Vprmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271469
    1. they find me
    2. -
    3. 4733,1978
    4. 389910,389911
    5. VO-Vqi3mp,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271470

OET (OET-LV)I those_of_who_love_me[fn] I_love and_those_of_who_seek_me_earnestly they_find_me.


8:17 OSHB variant note: אהבי/ה: (x-qere) ’אֹהֲבַ֣/י’: lemma_157 morph_HVqrmpc/Sp1cs id_20eeu אֹהֲבַ֣/י

OET (OET-RV)I love those who love me,
 ⇔ and those who search for me will find me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 8:17 ©