Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33V34V35V36

OET interlinear PRO 8:30

 PRO 8:30 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וָ,אֶהְיֶה
    2. 390066,390067
    3. And was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw1cs
    7. and,was
    8. S
    9. Y-1000
    10. 271580
    1. אֶצְל,וֹ
    2. 390068,390069
    3. beside him
    4. -
    5. 681
    6. S-R,Sp3ms
    7. beside,him
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271581
    1. אָמוֹן
    2. 390070
    3. a craftsman
    4. -
    5. 525
    6. O-Ncmsa
    7. a_craftsman
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271582
    1. וָ,אֶהְיֶה
    2. 390071,390072
    3. and was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw1cs
    7. and,was
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271583
    1. שַׁעֲשֻׁעִים
    2. 390073
    3. delight(s)
    4. -
    5. 8191
    6. O-Ncmpa
    7. delight(s)
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271584
    1. יוֹם
    2. 390074
    3. day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmsa
    7. day
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271585
    1. 390075
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 271586
    1. יוֹם
    2. 390076
    3. day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmsa
    7. day
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271587
    1. מְשַׂחֶקֶת
    2. 390077
    3. playing
    4. -
    5. 7832
    6. V-Vprfsa
    7. playing
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271588
    1. לְ,פָנָי,ו
    2. 390078,390079,390080
    3. in presence of him
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp3ms
    7. in,presence_of,him
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271589
    1. בְּ,כָל
    2. 390081,390082
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271590
    1. 390083
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 271591
    1. עֵת
    2. 390084
    3. time
    4. -
    5. 6256
    6. S-Ncbsa
    7. time
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271592
    1. 390085
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 271593

OET (OET-LV)And_was beside_him a_craftsman and_was delight(s) day day playing in_presence_of_him in_all time.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

וָֽ⁠אֶהְיֶ֥ה אֶצְל֗⁠וֹ אָ֫מ֥וֹן

and,was beside,him master_workman

Here Yahweh using wisdom to create the universe is spoken of as if Wisdom were a skilled worker who was beside him. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “Then he used wisdom skillfully” or “Then I was like a skilled worker beside him”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

שַׁ֭עֲשֻׁעִים

delight

If your language does not use an abstract noun for the idea of delight, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “delightful”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

מְשַׂחֶ֖קֶת

rejoicing

Here, frolicking refers to dancing or playing in a way that expresses great joy. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “acting joyfully”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

לְ⁠פָנָ֣י⁠ו

in,presence_of,him

Here, face refers to Yahweh’s presence. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “in his presence”

TSN Tyndale Study Notes:

8:30 architect: God’s wisdom guided the shaping of creation, bringing order out of chaos.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 390066,390067
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. S
    7. Y-1000
    8. 271580
    1. beside him
    2. -
    3. 359
    4. 390068,390069
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271581
    1. a craftsman
    2. -
    3. 699
    4. 390070
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271582
    1. and was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 390071,390072
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271583
    1. delight(s)
    2. -
    3. 7442
    4. 390073
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271584
    1. day
    2. -
    3. 3256
    4. 390074
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271585
    1. day
    2. -
    3. 3256
    4. 390076
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271587
    1. playing
    2. -
    3. 7770
    4. 390077
    5. V-Vprfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271588
    1. in presence of him
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 390078,390079,390080
    5. S-R,Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271589
    1. in all
    2. -
    3. 844,3539
    4. 390081,390082
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271590
    1. time
    2. -
    3. 5532
    4. 390084
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271592

OET (OET-LV)And_was beside_him a_craftsman and_was delight(s) day day playing in_presence_of_him in_all time.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 8:30 ©