Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Prov C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Prov 8 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
OET (OET-LV) Listen if/because princely_things I_will_speak and_the_opening_of my_lips_of_my will_be_uprightness(es).
In contrast to the previous section describing the adulterous woman, this section describes personified Wisdom. The public setting for Wisdom’s speech is described in 8:1–3. In 8:4–11, she addresses all mankind and describes her own character. In 8:12–21, she provides reasons why people should choose her. Additional motivation is given in 8:22–31: Wisdom was with the LORD when he created the world. The section ends with Wisdom appealing to mankind to follow her teaching (8:32–36).
This section is a speech by personified Wisdom. As in Wisdom’s speech in 1:20–33, the Notes have used a capital letter for Wisdom in most verses. However, in her speech, Wisdom sometimes refers to “wisdom” as an ability that people have or use or should try to obtain. In some of these contexts, the Notes have used small letters for “wisdom.” The Display will often give more than one option. You may use either option in your language, depending on what is appropriate in each context.
Some other headings for this section are:
Wisdom’s Call (NIV)
Listen to Wisdom (NCV)
The good qualities of Wisdom
Wisdom’s second invitation to people
In this paragraph, personified Wisdom invites all mankind to become shrewd and intelligent (4–5). She then describes the good qualities of her words as motivation to heed her invitation (6–9). She ends with another appeal that is based on her high value (10–11).
In these four verses, Wisdom’s words are described with a series of expressions that largely overlap in meaning. The notes will try to explain any similarities and differences so that you can look for words or expressions in your language that cover a similar range of meaning. Other languages may use more terms or fewer terms than Hebrew or English.
Notice the parallel parts that are similar in meaning:
6aListen, for I speak of noble things,
6b and the opening of my lips will reveal right.
Listen, for I speak of noble things,
Listen(plur) to me, because what I say is important/worthwhile.
Listen, for I speak of noble things: In this verse, Wisdom gives the first reason why people should listen to her words. It’s because what she says is noble. Other ways to translate this word are:
worthy (NIV)
excellent (GNT)
worthwhile (CEV)
important
(combined/reordered)
Listen(plur), because everything I say is important/worthwhile and honest/fair.
and the opening of my lips will reveal right.
All the words that come from my mouth are fair/honest.
I show my honesty/fairness whenever I open my mouth to speak.
and the opening of my lips will reveal right: The phrase and the opening of my lips will reveal is a poetic way to say “I speak.” The NJB expresses it as:
when I speak, my words are right. (NJB)
The word translated by most English versions as right means “honest,” “straightforward,” or “fair.” See the note on 1:3b. It does not mean “right” in the sense of “correct.” So this line may be translated as:
All the words that come from my mouth are fair/honest.
In some languages, it may be more natural to combine and/or reorder the parallel expressions about speaking. For example:
Listen, because what I say is worthwhile and right. (CEV)
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וּמִפְתַּ֥ח שְׂ֝פָתַ֗י
and,the_opening_of my_lips_of,my
Here, the opening of my lips refers to what is said when Wisdom opens her lips to speak. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and what I will say”
8:6-9 Wisdom is associated with truth, understanding, and knowledge, which are right, wholesome, plain, and clear. Wisdom detests deception, which is devious and crooked (cp. 1:2-7; 6:16-19).
OET (OET-LV) Listen if/because princely_things I_will_speak and_the_opening_of my_lips_of_my will_be_uprightness(es).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.