Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

OET interlinear PROV 8:21

 PROV 8:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לְ,הַנְחִיל
    2. 389950,389951
    3. To give as an inheritance
    4. inherit
    5. 5157
    6. SV-R,Vhc
    7. to,give_as_an_inheritance
    8. S
    9. Y-1000
    10. 271497
    1. אֹהֲבַ,י
    2. 389952,389953
    3. those of who love me
    4. those love
    5. 157
    6. O-Vqrmpc,Sp1cs
    7. [those_of,who]_love_me
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271498
    1. 389954
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 271499
    1. יֵשׁ
    2. 389955
    3. substance
    4. -
    5. 3426
    6. S-Tm
    7. substance
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271500
    1. וְ,אֹצְרֹתֵי,הֶם
    2. 389956,389957,389958
    3. and treasuries of their
    4. their
    5. 214
    6. O-C,Ncmpc,Sp3mp
    7. and,treasuries_of,their
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271501
    1. אֲמַלֵּא
    2. 389959
    3. I fill
    4. I fill
    5. 4390
    6. V-Vpi1cs
    7. I_fill
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271502
    1. 389960
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 271503
    1. 389961
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 271504

OET (OET-LV)To_give_as_an_inheritance those_of_who_love_me substance and_treasuries_of_their I_fill.

OET (OET-RV)so those who love me can inherit wealth,
 ⇔ as I fill their storerooms.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 8:1–36: Wisdom calls out to people and reminds them of the benefits of being wise

In contrast to the previous section describing the adulterous woman, this section describes personified Wisdom. The public setting for Wisdom’s speech is described in 8:1–3. In 8:4–11, she addresses all mankind and describes her own character. In 8:12–21, she provides reasons why people should choose her. Additional motivation is given in 8:22–31: Wisdom was with the LORD when he created the world. The section ends with Wisdom appealing to mankind to follow her teaching (8:32–36).

This section is a speech by personified Wisdom. As in Wisdom’s speech in 1:20–33, the Notes have used a capital letter for Wisdom in most verses. However, in her speech, Wisdom sometimes refers to “wisdom” as an ability that people have or use or should try to obtain. In some of these contexts, the Notes have used small letters for “wisdom.” The Display will often give more than one option. You may use either option in your language, depending on what is appropriate in each context.

Some other headings for this section are:

Wisdom’s Call (NIV)

Listen to Wisdom (NCV)

The good qualities of Wisdom

Wisdom’s second invitation to people

Paragraph 8:12–21

After again identifying herself and the qualities that she is associated with (12–13), Wisdom describes why people should choose her. They should choose her because she is the basis of an orderly society (14–16). She is also the source of wealth and other benefits to those who seek and find her (17–21).

8:21

Notice the parallel parts that are similar in meaning:

21a bestowing wealth on those who love me

21band making their treasuries full.

8:21a

bestowing wealth on those who love me

8:21b

and making their treasuries full.

8:21a–b

bestowing wealth…making their treasuries full: Although the benefits that Wisdom gives are better than gold and silver (8:19), they do include material wealth.

bestowing wealth: The word bestowing means to give something to someone as a permanent possession. This possession can be passed on as an inheritance. For example:

to give an inheritance to those who love me (GW)

In Hebrew, the word wealth is a different word from either the words “riches” or “wealth” used in 8:18. It probably refers to land/property rather than money or valuable objects.The Hebrew word here is normally used as an existential, meaning “there is.” UBS (page 188) understands the word to refer here to “a great amount of accumulated money or financial fortune.” Fox, Toy, Delitzsch, and Whybray suggest that it refers to property, such as land. If possible, use a word that can refer to various kinds of inherited wealth.

treasuries: The word treasuries refers to buildings used for storing valuable materials. Another way to translate it is:

filling their houses with treasures (GNT)

Since the two terms “wealth” and “treasuries” are parallel to each other, they probably refer in general to all types of wealth, both property and otherwise.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-goal

לְ⁠הַנְחִ֖יל אֹהֲבַ֥⁠י

to,give_as_an_inheritance [those_of,who]_love_me

Here, to indicates that what follows is the purpose for what Wisdom does in the previous verse. Use a natural way in your language for introducing a purpose. You may want to begin a new sentence. Alternate translation: “I do that for the purpose of causing those who love me to inherit”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠אֹצְרֹ֖תֵי⁠הֶ֣ם

and,treasuries_of,their

The word treasuries refers to buildings or rooms where people store valuable things. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “and their buildings where they store precious things”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. To give as an inheritance
    2. inherit
    3. 3705,5153
    4. 389950,389951
    5. SV-R,Vhc
    6. S
    7. Y-1000
    8. 271497
    1. those of who love me
    2. those love
    3. 643,1978
    4. 389952,389953
    5. O-Vqrmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271498
    1. substance
    2. -
    3. 3093
    4. 389955
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271500
    1. and treasuries of their
    2. their
    3. 1987,815,1978
    4. 389956,389957,389958
    5. O-C,Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271501
    1. I fill
    2. I fill
    3. 4691
    4. 389959
    5. V-Vpi1cs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271502

OET (OET-LV)To_give_as_an_inheritance those_of_who_love_me substance and_treasuries_of_their I_fill.

OET (OET-RV)so those who love me can inherit wealth,
 ⇔ as I fill their storerooms.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 8:21 ©