Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

OET interlinear PROV 8:24

 PROV 8:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּ,אֵין
    2. 389984,389985
    3. When there +were not
    4. -
    5. 369
    6. SP-R,Tn
    7. when,there_[were]_not
    8. S
    9. Y-1000
    10. 271520
    1. 389986
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 271521
    1. תְּהֹמוֹת
    2. 389987
    3. the deeps
    4. -
    5. 8415
    6. S-Ncbpa
    7. the_deeps
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271522
    1. חוֹלָלְתִּי
    2. 389988
    3. I was brought forth
    4. I
    5. V-VOp1cs
    6. I_was_brought_forth
    7. -
    8. Y-1000
    9. 271523
    1. בְּ,אֵין
    2. 389989,389990
    3. when there +were not
    4. -
    5. 369
    6. SP-R,Tn
    7. when,there_[were]_not
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271524
    1. מַעְיָנוֹת
    2. 389991
    3. springs
    4. springs
    5. 4599
    6. S-Ncmpa
    7. springs
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271525
    1. נִכְבַּדֵּי
    2. 389992
    3. abounding of
    4. -
    5. 3513
    6. S-VNrmpc
    7. abounding_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271526
    1. 389993
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 271527
    1. מָיִם
    2. 389994
    3. water
    4. water
    5. 4325
    6. S-Ncmpa
    7. water
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271528
    1. 389995
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 271529

OET (OET-LV)When_there_were_not the_deeps I_was_brought_forth when_there_were_not springs abounding_of water.

OET (OET-RV)I was revealed before the deep oceans existed,
 ⇔ when there weren’t yet any springs gushing water.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 8:1–36: Wisdom calls out to people and reminds them of the benefits of being wise

In contrast to the previous section describing the adulterous woman, this section describes personified Wisdom. The public setting for Wisdom’s speech is described in 8:1–3. In 8:4–11, she addresses all mankind and describes her own character. In 8:12–21, she provides reasons why people should choose her. Additional motivation is given in 8:22–31: Wisdom was with the LORD when he created the world. The section ends with Wisdom appealing to mankind to follow her teaching (8:32–36).

This section is a speech by personified Wisdom. As in Wisdom’s speech in 1:20–33, the Notes have used a capital letter for Wisdom in most verses. However, in her speech, Wisdom sometimes refers to “wisdom” as an ability that people have or use or should try to obtain. In some of these contexts, the Notes have used small letters for “wisdom.” The Display will often give more than one option. You may use either option in your language, depending on what is appropriate in each context.

Some other headings for this section are:

Wisdom’s Call (NIV)

Listen to Wisdom (NCV)

The good qualities of Wisdom

Wisdom’s second invitation to people

Paragraph 8:22–31

In this paragraph, Wisdom gives additional reasons why people should choose her. The LORD created Wisdom before anything else (8:22–26), and she was present with the LORD when he created the world (8:27–29). She also delighted in what the LORD created (8:30–31).

8:24

Notice the parallel parts that are similar in meaning:

24a When there were no watery depths, I was brought forth,

24b when no springs were overflowing with water.

8:24a–b

(combined/reordered)

When there were no watery depths…when no springs were overflowing with water: These clauses both specify the time when Wisdom was given birth. It was when there were still no watery depths (literally, “depths,” as in the NRSV) or springs. In other words, it was before “oceans” and “springs” were created. The springs are described as overflowing with water. Choose an expression in your language that refers to plentiful or abundant water.

8:24a

When there were no watery depths, I was brought forth,

I was brought forth: This clause is a figurative way to indicate that the LORD brought Wisdom into existence. Many English versions, such as the NJB, translate this as:

I was born (NJB)

The same verb is repeated in 8:25 for the sake of emphasis. You are encouraged to use the same expression in both verses if such repetition will also convey emphasis in your language.

The clause I was brought forth is passive. If stative or passive clauses are not natural in your language, you may need to use an active clause. For example:

the LORD gave birth to me

In languages where such an expression would be understood as some kind of literal birth, it may be clearer to translate this as:

the LORD created me

the LORD caused me to exist

General Comment on 8:24a–b

In some languages, it may be more natural to combine and/or reorder the parallel parts. See the Display for 8:24a–b (combined/reordered).

8:24b

when no springs were overflowing with water.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

בְּ⁠אֵין־תְּהֹמ֥וֹת חוֹלָ֑לְתִּי בְּ⁠אֵ֥ין מַ֝עְיָנ֗וֹת נִכְבַּדֵּי־מָֽיִם

when,there_[were]_not depths brought_forth when,there_[were]_not springs abounding_with_of water

If it would be helpful in your language, you could change the order of these phrases. Alternate translation: “I was brought forth when there were no watery depths and when there were no springs heavy with water”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

חוֹלָ֑לְתִּי

brought_forth

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The context implies that Yahweh did the action. Alternate translation: “Yahweh brought me forth”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

חוֹלָ֑לְתִּי

brought_forth

Here, Wisdom continues to speak as a person who was brought forth, which is a dramatic way to say “born.” If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I came into existence”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

מַ֝עְיָנ֗וֹת נִכְבַּדֵּי־מָֽיִם

springs abounding_with_of water

Here, Wisdom speaks of springs being full of water that flows out as if they were heavy with water. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “springs full of flowing water”

TSN Tyndale Study Notes:

8:22-25 formed me from the beginning . . . I was appointed in ages past: God’s wisdom has always existed. His wisdom is here personified, but wisdom itself is not a person. Wisdom does not exist outside of God; wisdom is an expression of his character and nature. Unlike pagan gods, God needs no outside counselor to give him instructions (see Isa 40:13-14). Jesus is the apex of God’s wisdom (see Col 1:15-17; 2:3).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. When there +were not
    2. -
    3. 846,500
    4. 389984,389985
    5. SP-R,Tn
    6. S
    7. Y-1000
    8. 271520
    1. the deeps
    2. -
    3. 8163
    4. 389987
    5. S-Ncbpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271522
    1. I was brought forth
    2. I
    3. 2770
    4. 389988
    5. V-VOp1cs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271523
    1. when there +were not
    2. -
    3. 846,500
    4. 389989,389990
    5. SP-R,Tn
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271524
    1. springs
    2. springs
    3. 4503
    4. 389991
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271525
    1. abounding of
    2. -
    3. 3592
    4. 389992
    5. S-VNrmpc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271526
    1. water
    2. water
    3. 4433
    4. 389994
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271528

OET (OET-LV)When_there_were_not the_deeps I_was_brought_forth when_there_were_not springs abounding_of water.

OET (OET-RV)I was revealed before the deep oceans existed,
 ⇔ when there weren’t yet any springs gushing water.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 8:24 ©