Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 2:20

 1SA 2:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,בֵרַךְ
    2. 182578,182579
    3. And bless
    4. bless Then
    5. 1288
    6. v-C,Vpq3ms
    7. and,bless
    8. S
    9. Y-1165
    10. 126195
    1. עֵלִי
    2. 182580
    3. ˊĒlī
    4. -
    5. 5941
    6. s-Np
    7. Eli
    8. -
    9. Person=Eli
    10. 126196
    1. אֶת
    2. 182581
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 126197
    1. 182582
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 126198
    1. אֶלְקָנָה
    2. 182583
    3. ʼElqānāh
    4. -
    5. 511
    6. -Np
    7. Elkanah
    8. -
    9. Person=Elkanah
    10. 126199
    1. וְ,אֶת
    2. 182584,182585
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 126200
    1. 182586
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 126201
    1. אִשְׁתּ,וֹ
    2. 182587,182588
    3. his/its wife/woman
    4. -
    5. 802
    6. -Ncfsc,Sp3ms
    7. his/its=wife/woman
    8. -
    9. -
    10. 126202
    1. וְ,אָמַר
    2. 182589,182590
    3. and saying(ms)
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqq3ms
    7. and=saying(ms)
    8. -
    9. -
    10. 126203
    1. יָשֵׂם
    2. 182591
    3. may he appoint
    4. -
    5. v-Vqj3ms
    6. may_he_appoint
    7. -
    8. -
    9. 126204
    1. יְהוָה
    2. 182592
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 126205
    1. לְ,ךָ
    2. 182593,182594
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. -
    9. 126206
    1. זֶרַע
    2. 182595
    3. offspring
    4. -
    5. 2233
    6. o-Ncmsa
    7. offspring
    8. -
    9. -
    10. 126207
    1. מִן
    2. 182596
    3. from
    4. -
    5. -R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 126208
    1. 182597
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 126209
    1. הָ,אִשָּׁה
    2. 182598,182599
    3. the woman
    4. woman
    5. 802
    6. -Td,Ncfsa
    7. the=woman
    8. -
    9. -
    10. 126210
    1. הַ,זֹּאת
    2. 182600,182601
    3. the this
    4. -
    5. 2063
    6. -Td,Pdxfs
    7. the,this
    8. -
    9. -
    10. 126211
    1. תַּחַת
    2. 182602
    3. in place of
    4. place
    5. 8478
    6. -R
    7. in_place_of
    8. -
    9. -
    10. 126212
    1. הַ,שְּׁאֵלָה
    2. 182603,182604
    3. the petitioned
    4. -
    5. 7596
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,petitioned
    8. -
    9. -
    10. 126213
    1. אֲשֶׁר
    2. 182605
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 126214
    1. שָׁאַל
    2. 182606
    3. someone asked
    4. -
    5. 7592
    6. v-Vqp3ms
    7. someone_asked
    8. -
    9. -
    10. 126215
    1. לַֽ,יהוָה
    2. 182607,182608
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. -
    10. 126216
    1. וְ,הָלְכוּ
    2. 182609,182610
    3. and go
    4. -
    5. 1980
    6. v-C,Vqq3cp
    7. and,go
    8. -
    9. -
    10. 126217
    1. לִ,מְקֹמ,וֹ
    2. 182611,182612,182613
    3. to home their
    4. home
    5. 4725
    6. -R,Ncmsc,Sp3ms
    7. to,home,their
    8. -
    9. -
    10. 126218
    1. 182614
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 126219

OET (OET-LV)And_bless ˊĒlī DOM ʼElqānāh and_DOM his/its_wife/woman and_saying(ms) may_he_appoint YHWH to/for_yourself(m) offspring from the_woman the_this in_place_of the_petitioned which someone_asked to/for_YHWH and_go to_home_their.

OET (OET-RV)Eli would bless Elkanah and his wife and say, “May Yahweh give more children for you through this woman in place of the boy dedicated to Yahweh.” Then they’d return home.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) because of the request she made of Yahweh

(Some words not found in UHB: and,bless ˊĒlī DOM ʼElqānāh and=DOM his/its=wife/woman and=saying(ms) give YHWH to/for=yourself(m) seed/offspring from/more_than the=woman the,this below/instead_of the,petitioned which/who made to/for=YHWH and,go to,home,their )

Hannah had asked Yahweh for a baby and promised him that she would give the baby to serve in the temple.

TSN Tyndale Study Notes:

2:20 Eli would bless: Blessing was one of the functions of a priest (Num 6:23-27; Deut 10:8; 1 Chr 23:13). See study note on 1 Sam 1:17-18.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And bless
    2. bless Then
    3. 1814,1111
    4. 182578,182579
    5. v-C,Vpq3ms
    6. S
    7. Y-1165
    8. 126195
    1. ˊĒlī
    2. -
    3. 5332
    4. 182580
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Eli
    8. 126196
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 182581
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 126197
    1. ʼElqānāh
    2. -
    3. 393
    4. 182583
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Elkanah
    8. 126199
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 182584,182585
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 126200
    1. his/its wife/woman
    2. -
    3. 298
    4. 182587,182588
    5. -Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 126202
    1. and saying(ms)
    2. -
    3. 1814,673
    4. 182589,182590
    5. v-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 126203
    1. may he appoint
    2. -
    3. 7611
    4. 182591
    5. v-Vqj3ms
    6. -
    7. -
    8. 126204
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 182592
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 126205
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3430
    4. 182593,182594
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 126206
    1. offspring
    2. -
    3. 1900
    4. 182595
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 126207
    1. from
    2. -
    3. 3818
    4. 182596
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 126208
    1. the woman
    2. woman
    3. 1723,298
    4. 182598,182599
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 126210
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1970
    4. 182600,182601
    5. -Td,Pdxfs
    6. -
    7. -
    8. 126211
    1. in place of
    2. place
    3. 7767
    4. 182602
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 126212
    1. the petitioned
    2. -
    3. 1723,6897
    4. 182603,182604
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 126213
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 182605
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 126214
    1. someone asked
    2. -
    3. 7238
    4. 182606
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 126215
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3430,3105
    4. 182607,182608
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 126216
    1. and go
    2. -
    3. 1814,1767
    4. 182609,182610
    5. v-C,Vqq3cp
    6. -
    7. -
    8. 126217
    1. to home their
    2. home
    3. 3430,4413
    4. 182611,182612,182613
    5. -R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 126218

OET (OET-LV)And_bless ˊĒlī DOM ʼElqānāh and_DOM his/its_wife/woman and_saying(ms) may_he_appoint YHWH to/for_yourself(m) offspring from the_woman the_this in_place_of the_petitioned which someone_asked to/for_YHWH and_go to_home_their.

OET (OET-RV)Eli would bless Elkanah and his wife and say, “May Yahweh give more children for you through this woman in place of the boy dedicated to Yahweh.” Then they’d return home.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 2:20 ©