Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V36
OET (OET-LV) And_raise_up to_me a_priest faithful just_as in/on/at/with_heart_of_my and_in/on/at/with_mind_of_my he_will_act and_build to_him/it a_house enduring and_walk[fn] to_(the)_face_of/in_front_of/before anointed_of_my all_of the_days.
2:35 OSHB note: We read one or more vowels in L differently from BHS.
OET (OET-RV) Then I’ll select another man to be a faithful priest to me—he’ll follow my desires and do what’s in my mind. I’ll make him and his faithful descendants to continue and to always serve me.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
וַהֲקִימֹתִ֥י לִי֙ כֹּהֵ֣ן נֶאֱמָ֔ן
and,raise_up to=me priest faithful
Yahweh is speaking as if he would raise up a priest to a height or to a standing position. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [And I will appoint for myself a faithful priest]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
כֹּהֵ֣ן נֶאֱמָ֔ן
priest faithful
See the discussion in the Introduction to this chapter of the term that the ULT translates as faithful. This could mean: (1) Alternate translation: [an obedient priest] (2) Alternate translation: [an established priest]
Note 3 topic: figures-of-speech / doublet
כַּאֲשֶׁ֛ר בִּלְבָבִ֥י וּבְנַפְשִׁ֖י
just=as in/on/at/with,heart_of,my and,in/on/at/with,mind_of,my
The terms heart and soul mean similar things, representing in this context inward desires. Yahweh is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [exactly what I desire for him to do]
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
וּבָנִ֤יתִי לוֹ֙ בַּ֣יִת נֶאֱמָ֔ן
and,build to=him/it house lasting
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [And I will establish the house that I build for him]
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
וּבָנִ֤יתִי לוֹ֙ בַּ֣יִת נֶאֱמָ֔ן
and,build to=him/it house lasting
Yahweh is speaking as if he would construct a physical house for this new priest. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [And I will make sure that he has a lasting family line]
Note 6 topic: figures-of-speech / idiom
וְהִתְהַלֵּ֥ךְ לִפְנֵֽי־מְשִׁיחִ֖י
and,walk to=(the)_face_of/in_front_of/before anointed_of,my
See how you translated the similar expression in [2:30](../02/30.md). Alternate translation: [and he will personally serve my anointed]
Note 7 topic: figures-of-speech / metonymy
כָּל־הַיָּמִֽים
all/each/any/every the=days
Yahweh is using the term days by association to mean time in general. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [always]
2:35 a faithful priest: Zadok and his descendants later replaced Eli’s family in the priesthood (1 Kgs 2:26-27, 35).
OET (OET-LV) And_raise_up to_me a_priest faithful just_as in/on/at/with_heart_of_my and_in/on/at/with_mind_of_my he_will_act and_build to_him/it a_house enduring and_walk[fn] to_(the)_face_of/in_front_of/before anointed_of_my all_of the_days.
2:35 OSHB note: We read one or more vowels in L differently from BHS.
OET (OET-RV) Then I’ll select another man to be a faithful priest to me—he’ll follow my desires and do what’s in my mind. I’ll make him and his faithful descendants to continue and to always serve me.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.