Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 2:34

 1SA 2:34 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,זֶה
    2. 183009,183010
    3. And this
    4. -
    5. 2088
    6. p-C,Pdxms
    7. and=this
    8. S
    9. Y-1165
    10. 126499
    1. 183011
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 126500
    1. לְּ,ךָ
    2. 183012,183013
    3. to you
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. to,you
    7. -
    8. -
    9. 126501
    1. הָ,אוֹת
    2. 183014,183015
    3. the sign
    4. sign
    5. 226
    6. -Td,Ncbsa
    7. the,sign
    8. -
    9. -
    10. 126502
    1. אֲשֶׁר
    2. 183016
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 126503
    1. יָבֹא
    2. 183017
    3. it will come
    4. -
    5. 935
    6. v-Vqi3ms
    7. it_will_come
    8. -
    9. -
    10. 126504
    1. אֶל
    2. 183018
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 126505
    1. 183019
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 126506
    1. שְׁנֵי
    2. 183020
    3. the two
    4. two
    5. 8147
    6. -Acmdc
    7. the_two
    8. -
    9. -
    10. 126507
    1. בָנֶי,ךָ
    2. 183021,183022
    3. sons your
    4. your sons
    5. -Ncmpc,Sp2ms
    6. sons,your
    7. -
    8. -
    9. 126508
    1. אֶל
    2. 183023
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 126509
    1. 183024
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 126510
    1. חָפְנִי
    2. 183025
    3. Ḩāfənī
    4. -
    5. 2652
    6. -Np
    7. Hophni
    8. -
    9. Person=Hophni
    10. 126511
    1. וּ,פִינְחָס
    2. 183026,183027
    3. and Fīnəḩāş
    4. and
    5. 6372
    6. -C,Np
    7. and,Phinehas
    8. -
    9. -
    10. 126512
    1. בְּ,יוֹם
    2. 183028,183029
    3. in/on day
    4. day
    5. 3117
    6. -R,Ncmsa
    7. in/on=day
    8. -
    9. -
    10. 126513
    1. אֶחָד
    2. 183030
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. -Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 126514
    1. יָמוּתוּ
    2. 183031
    3. they will die
    4. die
    5. 4191
    6. v-Vqi3mp
    7. they_will_die
    8. -
    9. -
    10. 126515
    1. שְׁנֵי,הֶֽם
    2. 183032,183033
    3. both them
    4. -
    5. 8147
    6. -Acmdc,Sp3mp
    7. both,them
    8. -
    9. -
    10. 126516
    1. 183034
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 126517

OET (OET-LV)And_this to_you the_sign which it_will_come to the_two sons_your to Ḩāfə and_Fīnəḩāş in/on_day one they_will_die both_them.

OET (OET-RV)This will be the sign: it’ll turn out that your two sons Hofni and Finehas will both die on the same day.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And this
    2. -
    3. 1814,1891
    4. 183009,183010
    5. p-C,Pdxms
    6. S
    7. Y-1165
    8. 126499
    1. to you
    2. -
    3. 3430
    4. 183012,183013
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 126501
    1. the sign
    2. sign
    3. 1723,798
    4. 183014,183015
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 126502
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 183016
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 126503
    1. it will come
    2. -
    3. 1155
    4. 183017
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 126504
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 183018
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 126505
    1. the two
    2. two
    3. 6982
    4. 183020
    5. -Acmdc
    6. -
    7. -
    8. 126507
    1. sons your
    2. your sons
    3. 959
    4. 183021,183022
    5. -Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 126508
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 183023
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 126509
    1. Ḩāfənī
    2. -
    3. 2531
    4. 183025
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Hophni
    8. 126511
    1. and Fīnəḩāş
    2. and
    3. 1814,5775
    4. 183026,183027
    5. -C,Np
    6. -
    7. -
    8. 126512
    1. in/on day
    2. day
    3. 821,3123
    4. 183028,183029
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 126513
    1. one
    2. -
    3. 369
    4. 183030
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 126514
    1. they will die
    2. die
    3. 4539
    4. 183031
    5. v-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 126515
    1. both them
    2. -
    3. 6982
    4. 183032,183033
    5. -Acmdc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 126516

OET (OET-LV)And_this to_you the_sign which it_will_come to the_two sons_your to Ḩāfə and_Fīnəḩāş in/on_day one they_will_die both_them.

OET (OET-RV)This will be the sign: it’ll turn out that your two sons Hofni and Finehas will both die on the same day.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 2:34 ©