Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) The_feet faithful_his[fn] he_protects and_wicked in/on/at/with_darkness they_perish if/because not in/on/at/with_might he_prevails anyone.
2:9 Variant note: חסיד/ו: (x-qere) ’חֲסִידָי/ו֙’: lemma_2623 n_1.1.0 morph_HAampc/Sp3ms id_09jaD חֲסִידָי/ו֙
OET (OET-RV) He watches over those who’re loyal to him,
⇔ but wicked people will die in the darkness,
⇔ because we don’t succeed through our own strength.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
Hannah continues to recite a song to Yahweh.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) guard the feet of his faithful people
(Some words not found in UHB: feet faithful,his guard and,wicked in/on/at/with,darkness silenced that/for/because/then/when not in/on/at/with,might prevail (a)_man )
Here “feet” is a metonym for the way a person walks, which in turn is a metaphor for the way a person decides how to live his life. Alternate translation: “keep his faithful people from making foolish decisions” or “enable his faithful people to make wise decisions” (See also: figs-metaphor)
Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism
(Occurrence 0) the wicked will be put to silence in darkness
(Some words not found in UHB: feet faithful,his guard and,wicked in/on/at/with,darkness silenced that/for/because/then/when not in/on/at/with,might prevail (a)_man )
This polite way of saying that Yahweh will kill the wicked can be stated in active form. Alternate translation: “Yahweh will put the wicked to silence in darkness” or “Yahweh will put the wicked in the dark and silent world of the dead”
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) the wicked will be put to silence
(Some words not found in UHB: feet faithful,his guard and,wicked in/on/at/with,darkness silenced that/for/because/then/when not in/on/at/with,might prevail (a)_man )
The words “be put to silence” are an idiom for “be made silent.” If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh will make them silent” (See also: figs-activepassive)
(Occurrence 0) by strength
(Some words not found in UHB: feet faithful,his guard and,wicked in/on/at/with,darkness silenced that/for/because/then/when not in/on/at/with,might prevail (a)_man )
Alternate translation: “because he is strong”
2:1-10 Hannah’s Prayer of Praise celebrates Samuel’s dedication to the Lord’s service by rejoicing in God’s uniqueness (2:1-2), his ability to reverse fortunes (2:3-9), and his ability to strengthen his chosen king (2:10). Like Mary’s Song of Praise (Luke 1:46-55), Hannah’s prayer emphasizes God bringing down the rich and powerful and exalting the poor and the downtrodden (1 Sam 2:7-8; Luke 1:52-53). David’s prayer in 2 Sam 22 is another beautiful proclamation of God’s saving power as it relates to his chosen king (1 Sam 2:10). The rich, unrighteous rulers of the land (Eli, Saul, Herod) will be brought down, while the leaders who fulfill God’s purposes (Samuel, David, Jesus) will be exalted.
OET (OET-LV) The_feet faithful_his[fn] he_protects and_wicked in/on/at/with_darkness they_perish if/because not in/on/at/with_might he_prevails anyone.
2:9 Variant note: חסיד/ו: (x-qere) ’חֲסִידָי/ו֙’: lemma_2623 n_1.1.0 morph_HAampc/Sp3ms id_09jaD חֲסִידָי/ו֙
OET (OET-RV) He watches over those who’re loyal to him,
⇔ but wicked people will die in the darkness,
⇔ because we don’t succeed through our own strength.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.