Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 2:13

 1SA 2:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,מִשְׁפַּט
    2. 182365,182366
    3. And custom
    4. custom
    5. 4941
    6. -C,Ncmsc
    7. and,custom
    8. S
    9. Y-1165
    10. 126048
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 182367,182368
    3. the priests
    4. priests
    5. 3548
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,priests
    8. -
    9. -
    10. 126049
    1. אֶת
    2. 182369
    3. with
    4. -
    5. 854
    6. -R
    7. with
    8. -
    9. -
    10. 126050
    1. 182370
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 126051
    1. הָ,עָם
    2. 182371,182372
    3. the people
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 126052
    1. כָּל
    2. 182373
    3. every
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. every
    8. -
    9. -
    10. 126053
    1. 182374
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 126054
    1. אִישׁ
    2. 182375
    3. person
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. person
    8. -
    9. -
    10. 126055
    1. זֹבֵחַ
    2. 182376
    3. [who was] sacrificing
    4. sacrifice
    5. 2076
    6. v-Vqrmsa
    7. [who_was]_sacrificing
    8. -
    9. -
    10. 126056
    1. זֶבַח
    2. 182377
    3. a sacrifice
    4. -
    5. 2077
    6. o-Ncmsa
    7. a_sacrifice
    8. -
    9. -
    10. 126057
    1. וּ,בָא
    2. 182378,182379
    3. and come
    4. come
    5. 935
    6. v-C,Vqq3ms
    7. and,come
    8. -
    9. -
    10. 126058
    1. נַעַר
    2. 182380
    3. the servant
    4. servant
    5. 5288
    6. -Ncmsc
    7. the_servant
    8. -
    9. -
    10. 126059
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 182381,182382
    3. the priest/officer
    4. -
    5. 3548
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. -
    10. 126060
    1. כְּ,בַשֵּׁל
    2. 182383,182384
    3. while boiling
    4. boiling
    5. 1310
    6. v-R,Vpc
    7. while,boiling
    8. -
    9. -
    10. 126061
    1. הַ,בָּשָׂר
    2. 182385,182386
    3. the meat
    4. -
    5. 1320
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,meat
    8. -
    9. -
    10. 126062
    1. וְ,הַ,מַּזְלֵג
    2. 182387,182388,182389
    3. and the fork
    4. -
    5. -C,Td,Ncmsa
    6. and,the,fork
    7. -
    8. -
    9. 126063
    1. שְׁלֹשׁ
    2. 182390
    3. the three
    4. -
    5. 7969
    6. -Acfsa
    7. the_three
    8. -
    9. -
    10. 126064
    1. 182391
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 126065
    1. הַ,שִּׁנַּיִם
    2. 182392,182393
    3. the prongs
    4. -
    5. 8127
    6. -Td,Ncbda
    7. the,prongs
    8. -
    9. -
    10. 126066
    1. בְּ,יָד,וֹ
    2. 182394,182395,182396
    3. in his/its hand
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc,Sp3ms
    7. in=his/its=hand
    8. -
    9. -
    10. 126067
    1. 182397
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 126068

OET (OET-LV)And_custom the_priests with the_people every person [who_was]_sacrificing a_sacrifice and_come the_servant the_priest/officer while_boiling the_meat and_the_fork the_three the_prongs in_his/its_hand.

OET (OET-RV)It was the custom of those priests that when anyone was offering a sacrifice and as soon as the meat was boiling, the priest’s servant would come along holding a three-pronged fork

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) custom

(Some words not found in UHB: and,custom the,priests DOM the,people all/each/any/every (a)_man offered sacrifice and,come servant the=priest/officer while,boiling the,meat and,the,fork three the,prongs in=his/its=hand )

A custom is an action that people regularly do.

TSN Tyndale Study Notes:

2:13-17 The priests were supposed to receive their portion of the meat only after it had been boiled (see Num 6:19). Eli’s sons disregarded God’s instructions (1 Sam 2:13-14, 17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And custom
    2. custom
    3. 1814,3933
    4. 182365,182366
    5. -C,Ncmsc
    6. S
    7. Y-1165
    8. 126048
    1. the priests
    2. priests
    3. 1723,3399
    4. 182367,182368
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 126049
    1. with
    2. -
    3. 350
    4. 182369
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 126050
    1. the people
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 182371,182372
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 126052
    1. every
    2. -
    3. 3401
    4. 182373
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 126053
    1. person
    2. -
    3. 276
    4. 182375
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 126055
    1. [who was] sacrificing
    2. sacrifice
    3. 1922
    4. 182376
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 126056
    1. a sacrifice
    2. -
    3. 1890
    4. 182377
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 126057
    1. and come
    2. come
    3. 1814,1155
    4. 182378,182379
    5. v-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 126058
    1. the servant
    2. servant
    3. 4756
    4. 182380
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 126059
    1. the priest/officer
    2. -
    3. 1723,3399
    4. 182381,182382
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 126060
    1. while boiling
    2. boiling
    3. 3151,1123
    4. 182383,182384
    5. v-R,Vpc
    6. -
    7. -
    8. 126061
    1. the meat
    2. -
    3. 1723,1127
    4. 182385,182386
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 126062
    1. and the fork
    2. -
    3. 1814,1723,4061
    4. 182387,182388,182389
    5. -C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 126063
    1. the three
    2. -
    3. 7310
    4. 182390
    5. -Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 126064
    1. the prongs
    2. -
    3. 1723,7117
    4. 182392,182393
    5. -Td,Ncbda
    6. -
    7. -
    8. 126066
    1. in his/its hand
    2. -
    3. 821,2971
    4. 182394,182395,182396
    5. -R,Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 126067

OET (OET-LV)And_custom the_priests with the_people every person [who_was]_sacrificing a_sacrifice and_come the_servant the_priest/officer while_boiling the_meat and_the_fork the_three the_prongs in_his/its_hand.

OET (OET-RV)It was the custom of those priests that when anyone was offering a sacrifice and as soon as the meat was boiling, the priest’s servant would come along holding a three-pronged fork

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 2:13 ©