Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 2:14

 1SA 2:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הִכָּה
    2. 182398,182399
    3. And thrust
    4. -
    5. 5221
    6. v-C,Vhq3ms
    7. and,thrust
    8. S
    9. Y-1165
    10. 126069
    1. בַ,כִּיּוֹר
    2. 182400,182401
    3. in/on/at/with pan
    4. -
    5. 3595
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,pan
    8. -
    9. -
    10. 126070
    1. אוֹ
    2. 182402
    3. or
    4. -
    5. -C
    6. or
    7. -
    8. -
    9. 126071
    1. בַ,דּוּד
    2. 182403,182404
    3. in/on/at/with kettle
    4. -
    5. 1731
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,kettle
    8. -
    9. -
    10. 126072
    1. אוֹ
    2. 182405
    3. or
    4. -
    5. -C
    6. or
    7. -
    8. -
    9. 126073
    1. בַ,קַּלַּחַת
    2. 182406,182407
    3. in/on/at/with cauldron
    4. -
    5. 7037
    6. -Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,cauldron
    8. -
    9. -
    10. 126074
    1. אוֹ
    2. 182408
    3. or
    4. -
    5. -C
    6. or
    7. -
    8. -
    9. 126075
    1. בַ,פָּרוּר
    2. 182409,182410
    3. in/on/at/with pot
    4. -
    5. 6517
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,pot
    8. -
    9. -
    10. 126076
    1. כֹּל
    2. 182411
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsa
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 126077
    1. אֲשֶׁר
    2. 182412
    3. that
    4. -
    5. -Tr
    6. that
    7. -
    8. -
    9. 126078
    1. יַעֲלֶה
    2. 182413
    3. it brought up
    4. brought
    5. 5927
    6. v-Vhi3ms
    7. it_brought_up
    8. -
    9. -
    10. 126079
    1. הַ,מַּזְלֵג
    2. 182414,182415
    3. the fork
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,fork
    7. -
    8. -
    9. 126080
    1. יִקַּח
    2. 182416
    3. he took
    4. -
    5. 3947
    6. v-Vqi3ms
    7. he_took
    8. -
    9. -
    10. 126081
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 182417,182418
    3. the priest/officer
    4. priest
    5. 3548
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. -
    10. 126082
    1. בּ,וֹ
    2. 182419,182420
    3. in/on/over him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. in/on/over=him/it
    7. -
    8. -
    9. 126083
    1. כָּכָה
    2. 182421
    3. thus
    4. -
    5. 3602
    6. adv-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 126084
    1. יַעֲשׂוּ
    2. 182422
    3. they did
    4. -
    5. v-Vqi3mp
    6. they_did
    7. -
    8. -
    9. 126085
    1. לְ,כָל
    2. 182423,182424
    3. to/from all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. to/from=all/each/any/every
    8. -
    9. -
    10. 126086
    1. 182425
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 126087
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 182426
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 126088
    1. הַ,בָּאִים
    2. 182427,182428
    3. the (ones who) went
    4. -
    5. 935
    6. v-Td,Vqrmpa
    7. the=(ones_who)_went
    8. -
    9. -
    10. 126089
    1. שָׁם
    2. 182429
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. adv-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 126090
    1. בְּ,שִׁלֹה
    2. 182430,182431
    3. in Shiloh
    4. Shiloh
    5. 7887
    6. -R,Np
    7. in=Shiloh
    8. -
    9. -
    10. 126091
    1. 182432
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 126092

OET (OET-LV)And_thrust in/on/at/with_pan or in/on/at/with_kettle or in/on/at/with_cauldron or in/on/at/with_pot all that it_brought_up the_fork he_took the_priest/officer in/on/over_him/it thus they_did to/from_all/each/any/every Yisrāʼēl/(Israel) the_(ones_who)_went there in_Shiloh.

OET (OET-RV)and stick it into the pot or pan. The priest would then claim whatever the fork brought up. That’s what they did to all the Israelis who came to Shiloh to offer sacrifices.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) into the pan, or kettle, or cauldron, or pot

(Some words not found in UHB: and,thrust in/on/at/with,pan or in/on/at/with,kettle or in/on/at/with,cauldron or in/on/at/with,pot all which/who it_will_ascend the,fork take the=priest/officer in/on/over=him/it this_is_what did to/from=all/each/any/every Yisrael the=(ones_who)_went there in=Shiloh )

These are containers in which food could be cooked. If your language does not have separate words for these items it can be stated more generally. Alternate translation: “into whatever the people were cooking the meat in”

(Occurrence 0) pan

(Some words not found in UHB: and,thrust in/on/at/with,pan or in/on/at/with,kettle or in/on/at/with,cauldron or in/on/at/with,pot all which/who it_will_ascend the,fork take the=priest/officer in/on/over=him/it this_is_what did to/from=all/each/any/every Yisrael the=(ones_who)_went there in=Shiloh )

a small metal container for boiling and cooking

(Occurrence 0) kettle

(Some words not found in UHB: and,thrust in/on/at/with,pan or in/on/at/with,kettle or in/on/at/with,cauldron or in/on/at/with,pot all which/who it_will_ascend the,fork take the=priest/officer in/on/over=him/it this_is_what did to/from=all/each/any/every Yisrael the=(ones_who)_went there in=Shiloh )

a large, heavy metal container for boiling and cooking

(Occurrence 0) cauldron

(Some words not found in UHB: and,thrust in/on/at/with,pan or in/on/at/with,kettle or in/on/at/with,cauldron or in/on/at/with,pot all which/who it_will_ascend the,fork take the=priest/officer in/on/over=him/it this_is_what did to/from=all/each/any/every Yisrael the=(ones_who)_went there in=Shiloh )

a large, heavy metal container for boiling and cooking

(Occurrence 0) pot

(Some words not found in UHB: and,thrust in/on/at/with,pan or in/on/at/with,kettle or in/on/at/with,cauldron or in/on/at/with,pot all which/who it_will_ascend the,fork take the=priest/officer in/on/over=him/it this_is_what did to/from=all/each/any/every Yisrael the=(ones_who)_went there in=Shiloh )

a clay container for cooking

TSN Tyndale Study Notes:

2:13-17 The priests were supposed to receive their portion of the meat only after it had been boiled (see Num 6:19). Eli’s sons disregarded God’s instructions (1 Sam 2:13-14, 17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And thrust
    2. -
    3. 1814,4836
    4. 182398,182399
    5. v-C,Vhq3ms
    6. S
    7. Y-1165
    8. 126069
    1. in/on/at/with pan
    2. -
    3. 821,3214
    4. 182400,182401
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 126070
    1. or
    2. -
    3. 782
    4. 182402
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 126071
    1. in/on/at/with kettle
    2. -
    3. 821,1646
    4. 182403,182404
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 126072
    1. or
    2. -
    3. 782
    4. 182405
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 126073
    1. in/on/at/with cauldron
    2. -
    3. 821,6414
    4. 182406,182407
    5. -Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 126074
    1. or
    2. -
    3. 782
    4. 182408
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 126075
    1. in/on/at/with pot
    2. -
    3. 821,5980
    4. 182409,182410
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 126076
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 182411
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 126077
    1. that
    2. -
    3. 247
    4. 182412
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 126078
    1. it brought up
    2. brought
    3. 5525
    4. 182413
    5. v-Vhi3ms
    6. -
    7. -
    8. 126079
    1. the fork
    2. -
    3. 1723,4061
    4. 182414,182415
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 126080
    1. he took
    2. -
    3. 3548
    4. 182416
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 126081
    1. the priest/officer
    2. priest
    3. 1723,3399
    4. 182417,182418
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 126082
    1. in/on/over him/it
    2. -
    3. 821
    4. 182419,182420
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 126083
    1. thus
    2. -
    3. 3341
    4. 182421
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 126084
    1. they did
    2. -
    3. 5616
    4. 182422
    5. v-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 126085
    1. to/from all/each/any/every
    2. -
    3. 3430,3401
    4. 182423,182424
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 126086
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 182426
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 126088
    1. the (ones who) went
    2. -
    3. 1723,1155
    4. 182427,182428
    5. v-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 126089
    1. there
    2. -
    3. 7313
    4. 182429
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 126090
    1. in Shiloh
    2. Shiloh
    3. 821,7060
    4. 182430,182431
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 126091

OET (OET-LV)And_thrust in/on/at/with_pan or in/on/at/with_kettle or in/on/at/with_cauldron or in/on/at/with_pot all that it_brought_up the_fork he_took the_priest/officer in/on/over_him/it thus they_did to/from_all/each/any/every Yisrāʼēl/(Israel) the_(ones_who)_went there in_Shiloh.

OET (OET-RV)and stick it into the pot or pan. The priest would then claim whatever the fork brought up. That’s what they did to all the Israelis who came to Shiloh to offer sacrifices.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 2:14 ©