Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33V34V35V36

OET interlinear 1 SAM 2:32

 1 SAM 2:32 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הִבַּטְתָּ
    2. 182951,182952
    3. And you will look at
    4. see but
    5. 5027
    6. SV-C,Vhq2ms
    7. and,you_will_look_at
    8. S
    9. Y-1165
    10. 126458
    1. צַר
    2. 182953
    3. +the distress of
    4. distress
    5. O-Aamsc
    6. [the]_distress_of
    7. -
    8. Y-1165
    9. 126459
    1. מָעוֹן
    2. 182954
    3. a dwelling place
    4. -
    5. 4583
    6. O-Ncbsa
    7. a_dwelling_place
    8. -
    9. Y-1165
    10. 126460
    1. בְּ,כֹל
    2. 182955,182956
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsa
    7. in,all
    8. -
    9. Y-1165
    10. 126461
    1. אֲשֶׁר
    2. 182957
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-1165
    9. 126462
    1. 182958
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 126463
    1. יֵיטִיב
    2. 182959
    3. he will do good to
    4. do good
    5. 3190
    6. V-Vhi3ms
    7. he_will_do_good_to
    8. -
    9. Y-1165
    10. 126464
    1. אֶת
    2. 182960
    3. DOM
    4. I'll
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1165
    10. 126465
    1. 182961
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 126466
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 182962
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Yisrael
    5. 3478
    6. O-Np
    7. Israel
    8. -
    9. Y-1165
    10. 126467
    1. וְ,לֹא
    2. 182963,182964
    3. and not
    4. and
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1165
    10. 126468
    1. 182965
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 126469
    1. יִהְיֶה
    2. 182966
    3. he will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_be
    8. -
    9. Y-1165
    10. 126470
    1. זָקֵן
    2. 182967
    3. an old man
    4. man
    5. 2205
    6. S-Aamsa
    7. an_old_[man]
    8. -
    9. Y-1165
    10. 126471
    1. בְּ,בֵיתְ,ךָ
    2. 182968,182969,182970
    3. in house of your
    4. your
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. in,house_of,your
    7. -
    8. Y-1165
    9. 126472
    1. כָּל
    2. 182971
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1165
    10. 126473
    1. 182972
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 126474
    1. הַ,יָּמִים
    2. 182973,182974
    3. the days
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=days
    8. -
    9. Y-1165
    10. 126475
    1. 182975
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 126476

OET (OET-LV)And_you_will_look_at the_distress_of a_dwelling_place in_all that he_will_do_good_to DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_not he_will_be an_old_man in_house_of_your all_of the_days.

OET (OET-RV)and you’ll see distress in my residence. I’ll do good for the rest of Yisrael, but there’ll never be another old man in your home.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

יֵיטִ֖יב

prosperity_~_bestowed

Yahweh is speaking about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: [I will do]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠בֵיתְ⁠ךָ֖

(Some words not found in UHB: and,you_will_look_at distress_of dwelling in,all which/who prosperity_~_bestowed DOM Yisrael and=not will_belong old in,house_of,your all/each/any/every the=days )

Yahweh is using the term house to represent Eli’s family. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [in your family]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

כָּל־הַ⁠יָּמִֽים

(Some words not found in UHB: and,you_will_look_at distress_of dwelling in,all which/who prosperity_~_bestowed DOM Yisrael and=not will_belong old in,house_of,your all/each/any/every the=days )

Yahweh is using the term days to represent time in general. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [ever again]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And you will look at
    2. see but
    3. 1987,5113
    4. 182951,182952
    5. SV-C,Vhq2ms
    6. S
    7. Y-1165
    8. 126458
    1. +the distress of
    2. distress
    3. 6624
    4. 182953
    5. O-Aamsc
    6. -
    7. Y-1165
    8. 126459
    1. a dwelling place
    2. -
    3. 4729
    4. 182954
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1165
    8. 126460
    1. in all
    2. -
    3. 846,3671
    4. 182955,182956
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1165
    8. 126461
    1. that
    2. -
    3. 238
    4. 182957
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1165
    8. 126462
    1. he will do good to
    2. do good
    3. 3227
    4. 182959
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. Y-1165
    8. 126464
    1. DOM
    2. I'll
    3. 347
    4. 182960
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1165
    8. 126465
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Yisrael
    3. 3077
    4. 182962
    5. O-Np
    6. -
    7. Y-1165
    8. 126467
    1. and not
    2. and
    3. 1987,3835
    4. 182963,182964
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1165
    8. 126468
    1. he will be
    2. -
    3. 1929
    4. 182966
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1165
    8. 126470
    1. an old man
    2. man
    3. 2133
    4. 182967
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1165
    8. 126471
    1. in house of your
    2. your
    3. 846,1094,1978
    4. 182968,182969,182970
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1165
    8. 126472
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 182971
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1165
    8. 126473
    1. the days
    2. -
    3. 1893,3371
    4. 182973,182974
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1165
    8. 126475

OET (OET-LV)And_you_will_look_at the_distress_of a_dwelling_place in_all that he_will_do_good_to DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_not he_will_be an_old_man in_house_of_your all_of the_days.

OET (OET-RV)and you’ll see distress in my residence. I’ll do good for the rest of Yisrael, but there’ll never be another old man in your home.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 SAM 2:32 ©