Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 2:5

 1SA 2:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שְׂבֵעִים
    2. 182216
    3. Satisfied [people]
    4. -
    5. 7649
    6. s-Aampa
    7. satisfied_[people]
    8. S
    9. Y-1165
    10. 125933
    1. בַּ,לֶּחֶם
    2. 182217,182218
    3. in/on/at/with bread
    4. -
    5. 3899
    6. -Rd,Ncbsa
    7. in/on/at/with,bread
    8. -
    9. -
    10. 125934
    1. נִשְׂכָּרוּ
    2. 182219
    3. they hire themselves out
    4. themselves
    5. v-VNp3cp
    6. they_hire_themselves_out
    7. -
    8. -
    9. 125935
    1. וּ,רְעֵבִים
    2. 182220,182221
    3. and hungry
    4. hungry
    5. 7457
    6. s-C,Aampa
    7. and,hungry
    8. -
    9. -
    10. 125936
    1. חָדֵלּוּ
    2. 182222
    3. they cease
    4. -
    5. 2308
    6. v-Vqp3cp
    7. they_cease
    8. -
    9. -
    10. 125937
    1. עַד
    2. 182223
    3. to
    4. -
    5. 5704
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 125938
    1. 182224
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 125939
    1. עֲקָרָה
    2. 182225
    3. a barren [woman]
    4. -
    5. 6135
    6. s-Aafsa
    7. a_barren_[woman]
    8. -
    9. -
    10. 125940
    1. יָלְדָה
    2. 182226
    3. she bears
    4. -
    5. 3205
    6. v-Vqp3fs
    7. she_bears
    8. -
    9. -
    10. 125941
    1. שִׁבְעָה
    2. 182227
    3. seven [children]
    4. seven
    5. 7651
    6. o-Acmsa
    7. seven_[children]
    8. -
    9. -
    10. 125942
    1. וְ,רַבַּת
    2. 182228,182229
    3. and many
    4. -
    5. -C,Aafsc
    6. and,many
    7. -
    8. -
    9. 125943
    1. בָּנִים
    2. 182230
    3. of sons
    4. sons
    5. -Ncmpa
    6. of_sons
    7. -
    8. -
    9. 125944
    1. אֻמְלָלָה
    2. 182231
    3. she languishes
    4. -
    5. 535
    6. v-VKp3fs
    7. she_languishes
    8. -
    9. -
    10. 125945
    1. 182232
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 125946

OET (OET-LV)Satisfied_[people] in/on/at/with_bread they_hire_themselves_out and_hungry they_cease to a_barren_[woman] she_bears seven_[children] and_many of_sons she_languishes.

OET (OET-RV)Those who had been satisfied now hire themselves out for food,
 ⇔ but the hungry people no longer lack.
 ⇔ The woman who’d been childless, gives birth to seven,
 ⇔ but the woman with many sons is depressed.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

Hannah continues to recite a song to Yahweh.

(Occurrence 0) gives birth to seven

(Some words not found in UHB: full in/on/at/with,bread hire_~_out and,hungry become_fat until infertile she/it_gave_birth seven and,many sons pines_away )

Alternate translation: “gives birth to seven children”

(Occurrence 0) languishes

(Some words not found in UHB: full in/on/at/with,bread hire_~_out and,hungry become_fat until infertile she/it_gave_birth seven and,many sons pines_away )

becomes weak and sad and lonely

TSN Tyndale Study Notes:

2:5 those who were starving are now full: Cp. 1:7, 18.
• The phrase seven children poetically means that the childless woman would be blessed with a house full of children (cp. 2:21).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Satisfied [people]
    2. -
    3. 7537
    4. 182216
    5. s-Aampa
    6. S
    7. Y-1165
    8. 125933
    1. in/on/at/with bread
    2. -
    3. 821,3482
    4. 182217,182218
    5. -Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 125934
    1. they hire themselves out
    2. themselves
    3. 7559
    4. 182219
    5. v-VNp3cp
    6. -
    7. -
    8. 125935
    1. and hungry
    2. hungry
    3. 1814,6814
    4. 182220,182221
    5. s-C,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 125936
    1. they cease
    2. -
    3. 2327
    4. 182222
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 125937
    1. to
    2. -
    3. 5394
    4. 182223
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 125938
    1. a barren [woman]
    2. -
    3. 5578
    4. 182225
    5. s-Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 125940
    1. she bears
    2. -
    3. 2999
    4. 182226
    5. v-Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 125941
    1. seven [children]
    2. seven
    3. 7135
    4. 182227
    5. o-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 125942
    1. and many
    2. -
    3. 1814,6689
    4. 182228,182229
    5. -C,Aafsc
    6. -
    7. -
    8. 125943
    1. of sons
    2. sons
    3. 959
    4. 182230
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 125944
    1. she languishes
    2. -
    3. 671
    4. 182231
    5. v-VKp3fs
    6. -
    7. -
    8. 125945

OET (OET-LV)Satisfied_[people] in/on/at/with_bread they_hire_themselves_out and_hungry they_cease to a_barren_[woman] she_bears seven_[children] and_many of_sons she_languishes.

OET (OET-RV)Those who had been satisfied now hire themselves out for food,
 ⇔ but the hungry people no longer lack.
 ⇔ The woman who’d been childless, gives birth to seven,
 ⇔ but the woman with many sons is depressed.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 2:5 ©