Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) Satisfied_[people] in/on/at/with_bread they_hire_themselves_out and_hungry they_cease to a_barren_[woman] she_bears seven_[children] and_many of_sons she_languishes.
OET (OET-RV) Those who had been satisfied now hire themselves out for food,
⇔ but the hungry people no longer lack.
⇔ The woman who’d been childless, gives birth to seven,
⇔ but the woman with many sons is depressed.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
Hannah continues to recite a song to Yahweh.
(Occurrence 0) gives birth to seven
(Some words not found in UHB: full in/on/at/with,bread hire_~_out and,hungry become_fat until infertile she/it_gave_birth seven and,many sons pines_away )
Alternate translation: “gives birth to seven children”
(Occurrence 0) languishes
(Some words not found in UHB: full in/on/at/with,bread hire_~_out and,hungry become_fat until infertile she/it_gave_birth seven and,many sons pines_away )
becomes weak and sad and lonely
2:5 those who were starving are now full: Cp. 1:7, 18.
• The phrase seven children poetically means that the childless woman would be blessed with a house full of children (cp. 2:21).
OET (OET-LV) Satisfied_[people] in/on/at/with_bread they_hire_themselves_out and_hungry they_cease to a_barren_[woman] she_bears seven_[children] and_many of_sons she_languishes.
OET (OET-RV) Those who had been satisfied now hire themselves out for food,
⇔ but the hungry people no longer lack.
⇔ The woman who’d been childless, gives birth to seven,
⇔ but the woman with many sons is depressed.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.