Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) Do_not multiply you_all_will_speak haughty haughty it_goes_out arrogant_[speech] from_mouth_your_all’s if/because [is]_a_god of_knowledge(s) YHWH and_by[fn] they_are_measured deeds.
2:3 Variant note: ו/לא: (x-qere) ’וְ/ל֥/וֹ’: lemma_c/l/3808 morph_HC/R/Sp3ms id_09gXh וְ/ל֥/וֹ
OET (OET-RV) You all shouldn’t speak so proudly.
⇔ ≈Don’t let arrogance come out of your mouths.
⇔ Because Yahweh is a God of knowledge,
⇔ and all actions are weighed by him.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
Hannah continues to recite a song to Yahweh. She speaks as if other people were listening to her.
(Occurrence 0) no arrogance
(Some words not found in UHB: not more talk proudly proudly come_out arrogance from,mouth,your_all's that/for/because/then/when god knowledge YHWH and,by weighed actions )
Alternate translation: “no arrogant words”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) by him actions are weighed
(Some words not found in UHB: not more talk proudly proudly come_out arrogance from,mouth,your_all's that/for/because/then/when god knowledge YHWH and,by weighed actions )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he weighs people’s actions” or “he understands why people act as they do”
2:3 proud and haughty: Peninnah typified this attitude (see 1:6-7). Hannah, by contrast, was humbly dependent on God.
OET (OET-LV) Do_not multiply you_all_will_speak haughty haughty it_goes_out arrogant_[speech] from_mouth_your_all’s if/because [is]_a_god of_knowledge(s) YHWH and_by[fn] they_are_measured deeds.
2:3 Variant note: ו/לא: (x-qere) ’וְ/ל֥/וֹ’: lemma_c/l/3808 morph_HC/R/Sp3ms id_09gXh וְ/ל֥/וֹ
OET (OET-RV) You all shouldn’t speak so proudly.
⇔ ≈Don’t let arrogance come out of your mouths.
⇔ Because Yahweh is a God of knowledge,
⇔ and all actions are weighed by him.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.