Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 2 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

OET interlinear 1SA 2:3

 1SA 2:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַל
    2. 182187
    3. Do not
    4. shouldn't
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. S
    9. Y-1165
    10. 125908
    1. 182188
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 125909
    1. תַּרְבּוּ
    2. 182189
    3. multiply
    4. -
    5. V-Vhj2mp
    6. multiply
    7. -
    8. -
    9. 125910
    1. תְדַבְּרוּ
    2. 182190
    3. you all will speak
    4. speak
    5. 1696
    6. V-Vpj2mp
    7. you_all_will_speak
    8. -
    9. -
    10. 125911
    1. גְּבֹהָה
    2. 182191
    3. haughty
    4. -
    5. 1364
    6. S-Aafsa
    7. haughty
    8. -
    9. -
    10. 125912
    1. גְבֹהָה
    2. 182192
    3. haughty
    4. -
    5. 1364
    6. S-Aafsa
    7. haughty
    8. -
    9. -
    10. 125913
    1. יֵצֵא
    2. 182193
    3. it goes out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vqi3ms
    7. it_goes_out
    8. -
    9. -
    10. 125914
    1. עָתָק
    2. 182194
    3. arrogant speech
    4. arrogance
    5. 6277
    6. S-Aamsa
    7. arrogant_[speech]
    8. -
    9. -
    10. 125915
    1. מִ,פִּי,כֶם
    2. 182195,182196,182197
    3. from mouth of your all's
    4. your mouths
    5. 6310
    6. S-R,Ncmsc,Sp2mp
    7. from,mouth_of,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 125916
    1. כִּי
    2. 182198
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 125917
    1. אֵל
    2. 182199
    3. +is a god of
    4. God
    5. 410
    6. P-Ncmsc
    7. [is]_a_God_of
    8. -
    9. Person=God
    10. 125918
    1. דֵּעוֹת
    2. 182200
    3. knowledge(s)
    4. knowledge
    5. 1844
    6. P-Ncfpa
    7. knowledge(s)
    8. -
    9. -
    10. 125919
    1. יְהוָה
    2. 182201
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 125920
    1. ו,לא
    2. 182202,182203
    3. and by
    4. and
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and,by
    8. -
    9. -
    10. 125921
    1. 182204
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 125922
    1. נִתְכְּנוּ
    2. 182205
    3. they are measured
    4. -
    5. 8505
    6. V-VNp3cp
    7. they_are_measured
    8. -
    9. -
    10. 125923
    1. עֲלִלוֹת
    2. 182206
    3. deeds
    4. -
    5. 5949
    6. S-Ncfpa
    7. deeds
    8. -
    9. -
    10. 125924
    1. 182207
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 125925

OET (OET-LV)Do_not multiply you_all_will_speak haughty haughty it_goes_out arrogant_speech from_mouth_of_your_all’s if/because is_a_god_of knowledge(s) YHWH and_by[fn] deeds they_are_measured.


2:3 OSHB variant note: ו/לא: (x-qere) ’וְ/ל֥/וֹ’: lemma_c/l/3808 morph_HC/R/Sp3ms id_09gXh וְ/ל֥/וֹ

OET (OET-RV)You all shouldn’t speak so proudly.
 ⇔ Don’t let arrogance come out of your mouths.
 ⇔ Because Yahweh is a God of knowledge,
 ⇔ and all actions are weighed by him.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / apostrophe

אַל־תַּרְבּ֤וּ תְדַבְּרוּ֙ גְּבֹהָ֣ה גְבֹהָ֔ה יֵצֵ֥א עָתָ֖ק מִ⁠פִּי⁠כֶ֑ם

not more talk proudly proudly come_out arrogance from,mouth_of,your_all's

Hannah is speaking to people who are not present, particularly Peninnah, who had mocked her for being childless. She is doing this to show in a very strong way how she feels about their arrogant behavior. If your readers might not understand this kind of speech, you could translate her words as if she were speaking directly about these people. Alternate translation: [Let very haughty people stop talking so much! Let them stop saying arrogant things]

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

גְּבֹהָ֣ה גְבֹהָ֔ה

proudly proudly

Hannah is using the adjective haughty as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this adjective with an equivalent phrase. Alternate translation: [you haughty, haughty person]

Note 3 topic: figures-of-speech / reduplication

גְּבֹהָ֣ה גְבֹהָ֔ה

proudly proudly

Hannah is repeating the word haughty in order to intensify her expression of the idea that it conveys. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the intensification. Alternate translation: [you very haughty person]

Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj

יֵצֵ֥א עָתָ֖ק מִ⁠פִּי⁠כֶ֑ם

come_out arrogance from,mouth_of,your_all's

Hannah is using the adjective arrogant as a noun to mean arrogant things that people say. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this adjective with an equivalent phrase. Alternate translation: [Let arrogant words go out from your mouth]

Note 5 topic: grammar-collectivenouns

יֵצֵ֥א עָתָ֖ק מִ⁠פִּי⁠כֶ֑ם

come_out arrogance from,mouth_of,your_all's

Since Hannah is referring to a group of people (your is plural), it may be more natural in your language to use the plural form of mouth. Alternate translation: [Let the arrogant go out from your mouths]

Note 6 topic: figures-of-speech / idiom

יֵצֵ֥א עָתָ֖ק מִ⁠פִּי⁠כֶ֑ם

come_out arrogance from,mouth_of,your_all's

Hannah is using a common expression of her culture to mean that people should stop speaking arrogantly. She does not mean that arrogant words should go out from the mouth of these people in the sense that they should speak them. She means that those words should not be in their mouths, that is, they should not speak them. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [Do not say any more arrogant things]

Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns

אֵ֤ל דֵּעוֹת֙ יְהוָ֔ה

god_of knowledge YHWH

If your language does not use an abstract noun for the idea of knowledge, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [Yahweh is a God who knows everything]

Note 8 topic: figures-of-speech / activepassive

וְל֥וֹ נִתְכְּנ֖וּ עֲלִלֽוֹת

(Some words not found in UHB: not more talk proudly proudly come_out arrogance from,mouth_of,your_all's that/for/because/then/when god_of knowledge YHWH and,by weighed actions )

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [and he weighs people’s actions]

Note 9 topic: figures-of-speech / metaphor

וְל֥וֹ נִתְכְּנ֖וּ עֲלִלֽוֹת

(Some words not found in UHB: not more talk proudly proudly come_out arrogance from,mouth_of,your_all's that/for/because/then/when god_of knowledge YHWH and,by weighed actions )

Hannah is speaking as if actions were objects that could be weighed on a scale. She means that Yahweh evaluates everything that people do. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [and he evaluates everything that people do]

TSN Tyndale Study Notes:

2:3 proud and haughty: Peninnah typified this attitude (see 1:6-7). Hannah, by contrast, was humbly dependent on God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Do not
    2. shouldn't
    3. 526
    4. 182187
    5. S-Tn
    6. S
    7. Y-1165
    8. 125908
    1. multiply
    2. -
    3. 6961
    4. 182189
    5. V-Vhj2mp
    6. -
    7. -
    8. 125910
    1. you all will speak
    2. speak
    3. 1564
    4. 182190
    5. V-Vpj2mp
    6. -
    7. -
    8. 125911
    1. haughty
    2. -
    3. 1463
    4. 182191
    5. S-Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 125912
    1. haughty
    2. -
    3. 1463
    4. 182192
    5. S-Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 125913
    1. it goes out
    2. -
    3. 3176
    4. 182193
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 125914
    1. arrogant speech
    2. arrogance
    3. 5813
    4. 182194
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 125915
    1. from mouth of your all's
    2. your mouths
    3. 3875,6010
    4. 182195,182196,182197
    5. S-R,Ncmsc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 125916
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 182198
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 125917
    1. +is a god of
    2. God
    3. 341
    4. 182199
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Person=God
    8. 125918
    1. knowledge(s)
    2. knowledge
    3. 1628
    4. 182200
    5. P-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 125919
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 182201
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 125920
    1. and by
    2. and
    3. 1922,3570,3696
    4. K
    5. 182202,182203
    6. S-C,Tn
    7. -
    8. -
    9. 125921
    1. deeds
    2. -
    3. 5367
    4. 182206
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 125924
    1. they are measured
    2. -
    3. 8049
    4. 182205
    5. V-VNp3cp
    6. -
    7. -
    8. 125923

OET (OET-LV)Do_not multiply you_all_will_speak haughty haughty it_goes_out arrogant_speech from_mouth_of_your_all’s if/because is_a_god_of knowledge(s) YHWH and_by[fn] deeds they_are_measured.


2:3 OSHB variant note: ו/לא: (x-qere) ’וְ/ל֥/וֹ’: lemma_c/l/3808 morph_HC/R/Sp3ms id_09gXh וְ/ל֥/וֹ

OET (OET-RV)You all shouldn’t speak so proudly.
 ⇔ Don’t let arrogance come out of your mouths.
 ⇔ Because Yahweh is a God of knowledge,
 ⇔ and all actions are weighed by him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 2:3 ©