Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33V34V35V36

OET interlinear 1SA 2:31

 1SA 2:31 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הִנֵּה
    2. 182928
    3. Here
    4. -
    5. 2009
    6. S-Tm
    7. here!
    8. S
    9. Y-1165
    10. 126442
    1. יָמִים
    2. 182929
    3. days
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. -
    10. 126443
    1. בָּאִים
    2. 182930
    3. +are coming
    4. coming
    5. 935
    6. V-Vqrmpa
    7. [are]_coming
    8. -
    9. -
    10. 126444
    1. וְ,גָדַעְתִּי
    2. 182931,182932
    3. and cut off
    4. -
    5. 1438
    6. SV-C,Vqq1cs
    7. and,cut_off
    8. -
    9. -
    10. 126445
    1. אֶת
    2. 182933
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 126446
    1. 182934
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 126447
    1. זְרֹעֲ,ךָ
    2. 182935,182936
    3. strength of your
    4. -
    5. 2220
    6. O-Ncbsc,Sp2ms
    7. strength_of,your
    8. -
    9. -
    10. 126448
    1. וְ,אֶת
    2. 182937,182938
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 126449
    1. 182939
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 126450
    1. זְרֹעַ
    2. 182940
    3. the arm of
    4. -
    5. 2220
    6. O-Ncbsc
    7. the_arm_of
    8. -
    9. -
    10. 126451
    1. בֵּית
    2. 182941
    3. the house of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. of_the_house_of
    7. -
    8. -
    9. 126452
    1. אָבִי,ךָ
    2. 182942,182943
    3. I will show you(ms)
    4. -
    5. 1
    6. O-Ncmsc,Sp2ms
    7. I_will_show=you(ms)
    8. -
    9. -
    10. 126453
    1. מִ,הְיוֹת
    2. 182944,182945
    3. no there be
    4. -
    5. 1961
    6. SV-R,Vqc
    7. no,there_~_be
    8. -
    9. -
    10. 126454
    1. זָקֵן
    2. 182946
    3. an old man
    4. -
    5. 2205
    6. S-Aamsa
    7. an_old_[man]
    8. -
    9. -
    10. 126455
    1. בְּ,בֵיתֶֽ,ךָ
    2. 182947,182948,182949
    3. in/on/at/with house of your
    4. -
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. in/on/at/with,house_of,your
    7. -
    8. -
    9. 126456
    1. 182950
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 126457

OET (OET-LV)Here days are_coming and_cut_off DOM strength_of_your and_DOM the_arm_of the_house_of I_will_show_you(ms) no_there_be an_old_man in/on/at/with_house_of_your.

OET (OET-RV)Listen, the time is coming when I’ll bring you and your relatives to an end—none of your men will die of old age

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

הִנֵּה֙

see/lo/see!

As the Introduction to 1 Samuel discusses, Yahweh is using the word Behold to focus Eli’s attention on what he is about to say. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation, here and throughout the book. Alternate translation: [Now listen:]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

יָמִ֣ים בָּאִ֔ים

days coming

Yahweh is using the term days by association to mean a future time. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [the time is coming]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠גָֽדַעְתִּי֙ אֶת־זְרֹ֣עֲ⁠ךָ֔ וְ⁠אֶת־זְרֹ֖עַ בֵּ֣ית אָבִ֑י⁠ךָ

and,cut_off DOM strength_of,your and=DOM strength_of house_of I_will_show=you(ms)

Yahweh is speaking as if Eli’s strength and his family’s strength were each an arm that could be cut off. Strength, in turn, represents in this context the vigorous young men of a family. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [when I will cause the vigorous young men in your family and in the house of your father to die]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Here
    2. -
    3. 1800
    4. 182928
    5. S-Tm
    6. S
    7. Y-1165
    8. 126442
    1. days
    2. -
    3. 3256
    4. 182929
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 126443
    1. +are coming
    2. coming
    3. 1254
    4. 182930
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 126444
    1. and cut off
    2. -
    3. 1922,1472
    4. 182931,182932
    5. SV-C,Vqq1cs
    6. -
    7. -
    8. 126445
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 182933
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 126446
    1. strength of your
    2. -
    3. 1962
    4. 182935,182936
    5. O-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 126448
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 182937,182938
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 126449
    1. the arm of
    2. -
    3. 1962
    4. 182940
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 126451
    1. the house of
    2. -
    3. 1082
    4. 182941
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 126452
    1. I will show you(ms)
    2. -
    3. 628
    4. 182942,182943
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 126453
    1. no there be
    2. -
    3. 3875,1872
    4. 182944,182945
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 126454
    1. an old man
    2. -
    3. 2066
    4. 182946
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 126455
    1. in/on/at/with house of your
    2. -
    3. 844,1082
    4. 182947,182948,182949
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 126456

OET (OET-LV)Here days are_coming and_cut_off DOM strength_of_your and_DOM the_arm_of the_house_of I_will_show_you(ms) no_there_be an_old_man in/on/at/with_house_of_your.

OET (OET-RV)Listen, the time is coming when I’ll bring you and your relatives to an end—none of your men will die of old age

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 2:31 ©