Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel 1SA 2:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 2:20 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 2:20 verse available

OET-LVAnd_bless ˊĒlī DOM Elkanah and_DOM his/its_wife/woman and_saying(ms) may_he_appoint Yahweh to/for_yourself(m) offspring from the_woman the_this in_place_of the_petitioned which someone_asked to/for_YHWH and_go to_home_their.

UHBוּ⁠בֵרַ֨ךְ עֵלִ֜י אֶת־אֶלְקָנָ֣ה וְ⁠אֶת־אִשְׁתּ֗⁠וֹ וְ⁠אָמַר֙ יָשֵׂם֩ יְהוָ֨ה לְ⁠ךָ֥ זֶ֨רַע֙ מִן־הָ⁠אִשָּׁ֣ה הַ⁠זֹּ֔את תַּ֚חַת הַ⁠שְּׁאֵלָ֔ה אֲשֶׁ֥ר שָׁאַ֖ל לַֽ⁠יהוָ֑ה וְ⁠הָלְכ֖וּ לִ⁠מְקֹמֽ⁠וֹ׃ 
   (ū⁠ⱱērak ˊēliy ʼet-ʼelqānāh və⁠ʼet-ʼishətt⁠ō və⁠ʼāmar yāsēm yahweh lə⁠kā zeraˊ min-hā⁠ʼishshāh ha⁠zzoʼt taḩat ha⁠shshəʼēlāh ʼₐsher shāʼal la⁠yhvāh və⁠hāləkū li⁠məqom⁠ō.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Eli would bless Elkanah and his wife and would say, “May Yahweh set seed from this woman for you in place of the request that he requested to Yahweh.” And they would go to his place.

UST Then Eli would ask God to bless Elkanah and his wife, and he would say to Elkanah, “I hope that Yahweh will enable your wife to give birth to other children, to take the place of the one whom she dedicated to Yahweh.” Then Elkanah and his family would return home.


BSB And Eli would bless Elkanah and his wife, saying, “May the LORD give you children by this woman in place of the one she dedicated to the LORD.[fn]” Then they would go home.


2:20 DSS; MT in place of the one requested from the LORD

OEB And Eli would bless Elkanah and his wife and say, ‘The Lord repay you with offspring from this woman for the gift which she gave to the Lord.’ Then they would return to their own home.

WEB Eli blessed Elkanah and his wife, and said, “May Yahweh give you offspring[fn] from this woman for the petition which was asked of Yahweh.” Then they went to their own home.


2:20 or, seed

WMB Eli blessed Elkanah and his wife, and said, “May the LORD give you offspring[fn] from this woman for the petition which was asked of the LORD.” Then they went to their own home.


2:20 or, seed

NET Eli would bless Elkanah and his wife saying, “May the Lord raise up for you descendants from this woman to replace the one that she dedicated to the Lord.” Then they would go to their home.

LSV And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, “YHWH appoints seed of this woman for you, for the petition which she asked for YHWH”; and they have gone to their place.

FBV Eli would bless Elkanah and his wife, saying, “May the Lord give you children by this woman to replace the one she prayed for and dedicated to the Lord.” Then they would return home.

T4T Then Eli would ask God to bless Elkanah and his wife, and he would say to Elkanah, “I hope/desire that Yahweh will enable your wife to give birth to other children, to take the place of the one whom she dedicated to Yahweh.” Then Elkanah and his family would return home.

LEB And Eli would bless Elkanah and his wife, and he said, “May Yahweh give you an offspring from this woman in place of the petitioned one that she requested from Yahweh.” Then they went to their home.

BBE And every year Eli gave Elkanah and his wife a blessing, saying, May the Lord give you offspring by this woman in exchange for the child you have given to the Lord. And they went back to their house.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS And Eli would bless Elkanah and his wife, and say: 'The LORD give thee seed of this woman for the loan which was lent to the LORD.' And they would go unto their own home.

ASV And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, Jehovah give thee seed of this woman for the petition which was asked of Jehovah. And they went unto their own home.

DRA And Heli blessed Elcana and his wife: and he said to him: The Lord give thee seed of this woman, for the loan thou hast lent to the Lord. And they went to their own home.

YLT And Eli blessed Elkanah, and his wife, and said, 'Jehovah doth appoint for thee seed of this woman, for the petition which she asked for Jehovah;' and they have gone to their place.

DBY And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, Jehovah give thee seed of this woman for the loan which is lent to Jehovah. And they went to their own home.

RV And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The LORD give thee seed of this woman for the loan which was lent to the LORD. And they went unto their own home.

WBS And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The LORD give thee issue of this woman for the loan which is lent to the LORD. And they went to their own home.

KJB ¶ And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The LORD give thee seed of this woman for the loan which is lent to the LORD. And they went unto their own home.[fn]
  (¶ And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The LORD give thee seed of this woman for the loan which is lent to the LORD. And they went unto their own home.)


2.20 loan…: or, petition which she asked, etc

BB And Eli blessed Elkana and his wife, and said: The Lorde geue thee seede of this woman, for the petition that she asked of the Lord. And they went vnto their owne home.
  (And Eli blessed Elkana and his wife, and said: The Lord give thee seed of this woman, for the petition that she asked of the Lord. And they went unto their own home.)

GNV And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The Lord giue thee seede of this woman, for the petition that she asked of the Lord: and they departed vnto their place.
  (And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The Lord give thee seed of this woman, for the petition that she asked of the Lord: and they departed unto their place. )

CB And Eli blessed Elcana & his wife, and sayde: The LORDE geue the sede of this woman, for this good that thou hast lent vnto the LORDE. And they wete vnto their place.
  (And Eli blessed Elcana and his wife, and said: The LORD give the seed of this woman, for this good that thou/you hast lent unto the LORD. And they went unto their place.)

WYC And Heli blesside Helcana and his wijf; and Heli seide `to hym, The Lord yelde to thee seed of this womman, for the yifte which thou hast youe to the Lord. And thei yeden in to her place.
  (And Heli blessed Helcana and his wife; and Heli said `to him, The Lord yelde to thee seed of this woman, for the yifte which thou/you hast given to the Lord. And they went in to her place.)

LUT Und Eli segnete Elkana und sein Weib und sprach: Der HErr gebe dir Samen von diesem Weibe um die Bitte, die sie vom HErrn gebeten hat. Und sie gingen an ihren Ort.
  (And Eli segnete Elkana and his woman and spoke: The LORD give you seed/seeds from this_one Weibe around/by/for the Bitte, the they/she/them from_the HErrn gebeten hat. And they/she/them gingen at your Ort.)

CLV Et benedixit Heli Elcanæ et uxori ejus: dixitque ei: Reddat tibi Dominus semen de muliere hac, pro fœnore quod commodasti Domino. Et abierunt in locum suum.
  (And benedixit Heli Elcanæ and uxori his: dixitque ei: Reddat to_you Master seed about muliere hac, pro fœnore that commodasti Domino. And they_are_gone in place suum. )

BRN And Heli blessed Helcana and his wife, saying, The Lord recompense to thee seed of this woman, in return for the loan which thou hast lent to the Lord: and the man returned to his place.

BrLXX Καὶ εὐλόγησεν Ἡλὶ τὸν Ἑλκανὰ καὶ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, λέγων, ἀποτίσαι σοι Κύριος σπέρμα ἐκ τῆς γυναικὸς ταύτης, ἀντὶ τοῦ χρέους οὗ ἔχρησας τῷ Κυρίῳ· καὶ ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος εἰς τὸν τὸπον αὐτοῦ.
  (Kai eulogaʸsen Haʸli ton Helkana kai taʸn gunaika autou, legōn, apotisai soi Kurios sperma ek taʸs gunaikos tautaʸs, anti tou ⱪreous hou eⱪraʸsas tōi Kuriōi; kai apaʸlthen ho anthrōpos eis ton topon autou. )


TSNTyndale Study Notes:

2:20 Eli would bless: Blessing was one of the functions of a priest (Num 6:23-27; Deut 10:8; 1 Chr 23:13). See study note on 1 Sam 1:17-18.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) because of the request she made of Yahweh

(Some words not found in UHB: and,bless ˊĒlī DOM Elkanah and=DOM his/its=wife/woman and=saying(ms) give YHWH to/for=yourself(m) seed/offspring from/more_than the=woman the,this below/instead_of the,petitioned which/who made to/for=YHWH and,go to,home,their )

Hannah had asked Yahweh for a baby and promised him that she would give the baby to serve in the temple.

BI 1Sa 2:20 ©