Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Eli would bless Elkanah and his wife and say, “May Yahweh give more children for you through this woman in place of the boy dedicated to Yahweh.” Then they’d return home.
OET-LV And_bless ˊĒlī DOM ʼElqānāh and_DOM his/its_wife/woman and_saying(ms) may_he_appoint YHWH to/for_yourself(m) offspring from the_woman the_this in_place_of the_petitioned which someone_asked to/for_YHWH and_go to_home_their.
UHB וּבֵרַ֨ךְ עֵלִ֜י אֶת־אֶלְקָנָ֣ה וְאֶת־אִשְׁתּ֗וֹ וְאָמַר֙ יָשֵׂם֩ יְהוָ֨ה לְךָ֥ זֶ֨רַע֙ מִן־הָאִשָּׁ֣ה הַזֹּ֔את תַּ֚חַת הַשְּׁאֵלָ֔ה אֲשֶׁ֥ר שָׁאַ֖ל לַֽיהוָ֑ה וְהָלְכ֖וּ לִמְקֹמֽוֹ׃ ‡
(ūⱱērak ˊēliy ʼet-ʼelqānāh vəʼet-ʼishtō vəʼāmar yāsēm yhwh ləkā zeraˊ min-hāʼishshāh hazzoʼt taḩat hashshəʼēlāh ʼₐsher shāʼal layhvāh vəhāləkū liməqomō.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εὐλόγησεν Ἡλὶ τὸν Ἑλκανὰ καὶ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, λέγων, ἀποτίσαι σοι Κύριος σπέρμα ἐκ τῆς γυναικὸς ταύτης, ἀντὶ τοῦ χρέους οὗ ἔχρησας τῷ Κυρίῳ· καὶ ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος εἰς τὸν τὸπον αὐτοῦ.
(Kai eulogaʸsen Haʸli ton Helkana kai taʸn gunaika autou, legōn, apotisai soi Kurios sperma ek taʸs gunaikos tautaʸs, anti tou ⱪreous hou eⱪraʸsas tōi Kuriōi; kai apaʸlthen ho anthrōpos eis ton topon autou. )
BrTr And Heli blessed Helcana and his wife, saying, The Lord recompense to thee seed of this woman, in return for the loan which thou hast lent to the Lord: and the man returned to his place.
ULT And Eli would bless Elkanah and his wife and would say, “May Yahweh set seed from this woman for you in place of the request that he requested to Yahweh.” And they would go to his place.
UST Then Eli would ask God to bless Elkanah and his wife, and he would say to Elkanah, “I hope that Yahweh will enable your wife to give birth to other children, to take the place of the one whom she dedicated to Yahweh.” Then Elkanah and his family would return home.
BSB And Eli would bless Elkanah and his wife, saying, “May the LORD give you children by this woman in place of the one she dedicated to the LORD.[fn]” Then they would go home.
2:20 DSS; MT in place of the one requested from the LORD
OEB And Eli would bless Elkanah and his wife and say, ‘The Lord repay you with offspring from this woman for the gift which she gave to the Lord.’ Then they would return to their own home.
WEBBE Eli blessed Elkanah and his wife, and said, “May the LORD give you offspring[fn] from this woman for the petition which was asked of the LORD.” Then they went to their own home.
2:20 or, seed
WMBB (Same as above including footnotes)
NET Eli would bless Elkanah and his wife saying, “May the Lord raise up for you descendants from this woman to replace the one that she dedicated to the Lord.” Then they would go to their home.
LSV And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, “YHWH appoints seed of this woman for you, for the petition which she asked for YHWH”; and they have gone to their place.
FBV Eli would bless Elkanah and his wife, saying, “May the Lord give you children by this woman to replace the one she prayed for and dedicated to the Lord.” Then they would return home.
T4T Then Eli would ask God to bless Elkanah and his wife, and he would say to Elkanah, “I hope/desire that Yahweh will enable your wife to give birth to other children, to take the place of the one whom she dedicated to Yahweh.” Then Elkanah and his family would return home.
LEB And Eli would bless Elkanah and his wife, and he said, “May Yahweh give you an offspring from this woman in place of the petitioned one that she requested from Yahweh.” Then they went to their home.
BBE And every year Eli gave Elkanah and his wife a blessing, saying, May the Lord give you offspring by this woman in exchange for the child you have given to the Lord. And they went back to their house.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And Eli would bless Elkanah and his wife, and say: 'The LORD give thee seed of this woman for the loan which was lent to the LORD.' And they would go unto their own home.
ASV And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, Jehovah give thee seed of this woman for the petition which was asked of Jehovah. And they went unto their own home.
DRA And Heli blessed Elcana and his wife: and he said to him: The Lord give thee seed of this woman, for the loan thou hast lent to the Lord. And they went to their own home.
YLT And Eli blessed Elkanah, and his wife, and said, 'Jehovah doth appoint for thee seed of this woman, for the petition which she asked for Jehovah;' and they have gone to their place.
Drby And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, Jehovah give thee seed of this woman for the loan which is lent to Jehovah. And they went to their own home.
RV And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The LORD give thee seed of this woman for the loan which was lent to the LORD. And they went unto their own home.
Wbstr And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The LORD give thee issue of this woman for the loan which is lent to the LORD. And they went to their own home.
KJB-1769 ¶ And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The LORD give thee seed of this woman for the loan which is lent to the LORD. And they went unto their own home.[fn]
(¶ And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The LORD give thee/you seed of this woman for the loan which is lent to the LORD. And they went unto their own home. )
2.20 loan…: or, petition which she asked, etc
KJB-1611 ¶ [fn]And Eli blessed Elkanah, and his wife, and said, The LORD giue thee seed of this woman, for the loane which is lent to the LORD. And they went vnto their owne home.
(¶ And Eli blessed Elkanah, and his wife, and said, The LORD give thee/you seed of this woman, for the loane which is lent to the LORD. And they went unto their own home.)
2:20 Or, petition which hee asked, &c.
Bshps And Eli blessed Elkana and his wife, and said: The Lorde geue thee seede of this woman, for the petition that she asked of the Lord. And they went vnto their owne home.
(And Eli blessed Elkana and his wife, and said: The Lord give thee/you seed of this woman, for the petition that she asked of the Lord. And they went unto their own home.)
Gnva And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The Lord giue thee seede of this woman, for the petition that she asked of the Lord: and they departed vnto their place.
(And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The Lord give thee/you seed of this woman, for the petition that she asked of the Lord: and they departed unto their place. )
Cvdl And Eli blessed Elcana & his wife, and sayde: The LORDE geue the sede of this woman, for this good that thou hast lent vnto the LORDE. And they wete vnto their place.
(And Eli blessed Elcana and his wife, and said: The LORD give the seed of this woman, for this good that thou/you hast lent unto the LORD. And they went unto their place.)
Wycl And Heli blesside Helcana and his wijf; and Heli seide `to hym, The Lord yelde to thee seed of this womman, for the yifte which thou hast youe to the Lord. And thei yeden in to her place.
(And Heli blessed Helcana and his wife; and Heli said `to him, The Lord yelde to thee/you seed of this woman, for the yifte which thou/you hast given to the Lord. And they went in to her place.)
Luth Und Eli segnete Elkana und sein Weib und sprach: Der HErr gebe dir Samen von diesem Weibe um die Bitte, die sie vom HErr’s gebeten hat. Und sie gingen an ihren Ort.
(And Eli blessese Elkana and his woman and spoke: The LORD give you/to_you seed/seeds from this_one Weibe around/by/for the Bitte, the they/she/them from_the LORD’s requested has. And they/she/them went at your place.)
ClVg Et benedixit Heli Elcanæ et uxori ejus: dixitque ei: Reddat tibi Dominus semen de muliere hac, pro fœnore quod commodasti Domino. Et abierunt in locum suum.
(And benedixit Heli Elcanæ and uxori his: dixitque ei: Reddat to_you Master seed about muliere hac, for fœnore that commodasti Master. And they_are_gone in place his_own. )
2:20 Eli would bless: Blessing was one of the functions of a priest (Num 6:23-27; Deut 10:8; 1 Chr 23:13). See study note on 1 Sam 1:17-18.
(Occurrence 0) because of the request she made of Yahweh
(Some words not found in UHB: and,bless ˊĒlī DOM ʼElqānāh and=DOM his/its=wife/woman and=saying(ms) give YHWH to/for=yourself(m) seed/offspring from/more_than the=woman the,this below/instead_of the,petitioned which/who made to/for=YHWH and,go to,home,their )
Hannah had asked Yahweh for a baby and promised him that she would give the baby to serve in the temple.