Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) After greeting them, Paul then described all the things that God had done among the non-Jews as he had served among them,
OET-LV And having_greeted them, he_was_explaining by each one, of_what the god did among the pagans by the service of_him.
SR-GNT Καὶ ἀσπασάμενος αὐτοὺς, ἐξηγεῖτο καθʼ ἓν ἕκαστον, ὧν ἐποίησεν ὁ ˚Θεὸς ἐν τοῖς ἔθνεσιν διὰ τῆς διακονίας αὐτοῦ. ‡
(Kai aspasamenos autous, exaʸgeito kathʼ hen hekaston, hōn epoiaʸsen ho ˚Theos en tois ethnesin dia taʸs diakonias autou.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And having greeted them, he was declaring, one by one, each of the things God had done among the Gentiles through his ministry.
UST So Paul greeted them, and then he told them all of the things that God had enabled him to do among the non-Jewish people.
BSB Paul greeted them and recounted one by one the things that God had done among the Gentiles through his ministry.
BLB And having greeted them, he began to relate, one by each, the things God had done among the Gentiles through his ministry.
AICNT After greeting them, he related one by one the things that God had done among the Gentiles through his ministry.
OEB After greeting them, Paul related in detail all that God had done among the Gentiles through his efforts;
WEBBE When he had greeted them, he reported one by one the things which God had worked amongst the Gentiles through his ministry.
WMBB (Same as above)
NET When Paul had greeted them, he began to explain in detail what God had done among the Gentiles through his ministry.
LSV and having greeted them, he was expounding, one by one, each of the things God did among the nations through his ministry,
FBV After greeting them, Paul went through in detail everything God had done for the foreigners through his ministry.
TCNT After greeting them, he reported in detail what God had done among the Gentiles through his ministry.
T4T Paul greeted them, and then he reported all of the things that God had enabled him to do among the non-Jewish people.
LEB And after[fn] greeting them, he began to relate[fn] one after the other[fn] the things which God had done among the Gentiles through his ministry.
21:19 *Here “after” is supplied as a component of the participle (“greeting”) which is understood as temporal
21:19 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to relate”)
21:19 Literally “with respect to each one”
BBE And when he had said how glad he was to see them, he gave them a detailed account of the things which God had done through his work among the Gentiles.
Moff No Moff ACTs book available
Wymth After exchanging friendly greetings, Paul told in detail all that God had done among the Gentiles through his instrumentality.
ASV And when he had saluted them, he rehearsed one by one the things which God had wrought among the Gentiles through his ministry.
DRA Whom when he had saluted, he related particularly what things God had wrought among the Gentiles by his ministry.
YLT and having saluted them, he was declaring, one by one, each of the things God did among the nations through his ministration,
Drby And having saluted them, he related one by one the things which [fn]God had wrought among the nations by his ministry.
21.19 Elohim
RV And when he had saluted them, he rehearsed one by one the things which God had wrought among the Gentiles by his ministry.
Wbstr And when he had saluted them, he declared particularly what things God had wrought among the Gentiles by his ministry.
KJB-1769 And when he had saluted them, he declared particularly what things God had wrought among the Gentiles by his ministry.
(And when he had saluted them, he declared particularly what things God had wrought/done among the Gentiles by his ministry. )
KJB-1611 And when hee had saluted them, hee declared particularly what things God had wrought among the Gentiles by his ministerie.
(And when he had saluted them, he declared particularly what things God had wrought/done among the Gentiles by his ministerie.)
Bshps And when he had saluted them, he tolde by order all thinges that God had wrought among the gentiles by his ministerie.
(And when he had saluted them, he told by order all things that God had wrought/done among the gentiles by his ministerie.)
Gnva And when he had embraced them, hee tolde by order all things, that God had wrought among the Gentiles by his ministration.
(And when he had embraced them, he told by order all things, that God had wrought/done among the Gentiles by his ministration. )
Cvdl And whan he had saluted them, he tolde by order, what God had done amoge the Heythen by his mynistracion.
(And when he had saluted them, he told by order, what God had done among the Heathen by his mynistracion.)
TNT And when he had saluted them he tolde by order all thinges that God had wrought amonge the getyls by his ministracion.
(And when he had saluted them he told by order all things that God had wrought/done among the getyls by his ministracion. )
Wycl Whiche whanne he hadde gret, he telde bi alle thingis, what God hadde doon in hethene men, bi the mynysterie of hym.
(Which when he had gret, he told by all things, what God had done in heathen men, by the ministerie of him.)
Luth Und als er sie gegrüßet hatte, erzählte er eins nach dem andern, was GOtt getan hatte unter den Heiden durch sein Amt.
(And als he they/she/them gegrüßet had, erzählte he eins after to_him andern, what/which God did had under the heathens through his Amt.)
ClVg Quos cum salutasset, narrabat per singula quæ Deus fecisset in gentibus per ministerium ipsius.
(Quos when/with salutasset, narrabat through singula which God fecisset in nations through ministerium ipsius. )
UGNT καὶ ἀσπασάμενος αὐτοὺς, ἐξηγεῖτο καθ’ ἓν ἕκαστον, ὧν ἐποίησεν ὁ Θεὸς ἐν τοῖς ἔθνεσιν διὰ τῆς διακονίας αὐτοῦ.
(kai aspasamenos autous, exaʸgeito kath’ hen hekaston, hōn epoiaʸsen ho Theos en tois ethnesin dia taʸs diakonias autou.)
SBL-GNT καὶ ἀσπασάμενος αὐτοὺς ἐξηγεῖτο καθʼ ἓν ἕκαστον ὧν ἐποίησεν ὁ θεὸς ἐν τοῖς ἔθνεσιν διὰ τῆς διακονίας αὐτοῦ.
(kai aspasamenos autous exaʸgeito kathʼ hen hekaston hōn epoiaʸsen ho theos en tois ethnesin dia taʸs diakonias autou.)
TC-GNT Καὶ ἀσπασάμενος αὐτούς, ἐξηγεῖτο καθ᾽ ἓν ἕκαστον ὧν ἐποίησεν ὁ Θεὸς ἐν τοῖς ἔθνεσι διὰ τῆς διακονίας αὐτοῦ.
(Kai aspasamenos autous, exaʸgeito kath hen hekaston hōn epoiaʸsen ho Theos en tois ethnesi dia taʸs diakonias autou. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
21:18-19 It was important for James and all the elders of the Jerusalem church to hear of Paul’s successful mission among the Gentiles and for the mother church to continue to endorse this effort (21:20; see 15:7-21). Paul’s report communicated that God had accomplished his purposes among the Gentiles through Paul’s ministry.
Acts 21
The final days of Paul’s third missionary journey are a beautiful snapshot of the love and hospitality that characterized the early church. The story picks up just after Paul and his coworkers had boarded a ship in Patara on the Lycian coast and headed for Phoenicia. They landed at the international commercial hub of Tyre, where the ship unloaded its cargo. While they were there they found some believers and stayed with them for seven days. Such an unannounced and lengthy request for hospitality would likely be met with offense and resentment by many in the Western world today, but in ancient times travel and lodging were not always safe, and accommodations with a trusted friend were highly valued–by both host and guest–for just as hosts provided guests with safe, warm lodging, guests often provided hosts with news updates or cherished greetings from loved ones far away. Thus, hospitality for traveling believers became a hallmark of the early church as they sought to care for the needs of those within the family of God, regardless of their personal familiarity with them (see 2 John 10; 3 John 5-8). During this time in Tyre, the believers, no doubt aware of Jewish animosity against Paul, urged Paul not to go to Jerusalem. Yet Paul was determined to continue his journey, so all the believers and their entire families escorted him to the beach where he was to board another ship. There they knelt down, prayed, and said their farewells. The next day Paul arrived in Ptolemais and stayed with believers there for one day. Then he set sail for Caesarea, the headquarters of Roman forces in Palestine and also the home of Philip the Evangelist, a prominent deacon in the church who had led many Samaritans, an Ethiopian royal official, and many people along the coast to faith in Christ (Acts 6:1-7; 8:1-40). While he was there, a prophet named Agabus came down from Judea and warned Paul of his impending arrest in Jerusalem if he continued on. When other believers heard this, they began to weep and urged Paul not to go. Yet Paul remained resolute, and after several days he and his coworkers headed to Jerusalem. Some believers from Caesarea traveled with Paul and made arrangements for him to stay with a believer named Mnason from Cyprus. Paul was warmly received by believers in Jerusalem, and the next day he visited James and the other elders of the church. He recounted to them all the things God had done among the Gentiles through his ministry, and they praised God. They also mentioned, however, that many Jews living in Jerusalem had been hearing false reports that Paul was teaching Jews to abandon the laws of Moses. So they requested that Paul take part in and even pay for a vow ceremony (likely a nazirite vow; see Numbers 6) for four men to demonstrate that he still observed and valued the law of Moses. Paul agreed, but, ironically, it was this very act of obedience to the law of Moses that ultimately led to a riot among the Jews, for some of them accused Paul of defiling the holy place by bringing Greeks into the Temple.