Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 20 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel 2CH 20:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 20:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_assembled Yəhūdāh to_seek from_LORD also from_all the_cities of_Yəhūdāh they_came to_seek DOM YHWH.

UHBוַ⁠יִּקָּבְצ֣וּ יְהוּדָ֔ה לְ⁠בַקֵּ֖שׁ מֵֽ⁠יְהוָ֑ה גַּ֚ם מִ⁠כָּל־עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה בָּ֖אוּ לְ⁠בַקֵּ֥שׁ אֶת־יְהוָֽה׃
   (va⁠yyiqqāⱱəʦū yəhūdāh lə⁠ⱱaqqēsh mē⁠yhwh gam mi⁠kkāl-ˊārēy yəhūdāh bāʼū lə⁠ⱱaqqēsh ʼet-yhwh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ συνήχθη Ἰούδα ἐκζητῆσαι τὸν Κύριον, καὶ ἀπὸ πασῶν τῶν πόλεων Ἰούδα ἦλθον ζητῆσαι τὸν Κύριον.
   (Kai sunaʸⱪthaʸ Youda ekzaʸtaʸsai ton Kurion, kai apo pasōn tōn poleōn Youda aʸlthon zaʸtaʸsai ton Kurion. )

BrTrAnd Juda gathered themselves together to seek after the Lord: even from all the cities of Juda they came to seek the Lord.

ULTAnd Judah gathered to seek from Yahweh; also from all the cities of Judah, they came to seek Yahweh.

USTThe people of Judah gathered together to request Yahweh to help them. They came to Jerusalem from every town in Judah to seek help from Yahweh.

BSBSo the people of Judah gathered to seek the LORD, and indeed, they came from all the cities of Judah to seek Him.


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEJudah gathered themselves together to seek help from the LORD. They came out of all the cities of Judah to seek the LORD.

WMBB (Same as above)

NETThe people of Judah assembled to ask for the Lord’s help; they came from all the cities of Judah to ask for the Lord’s help.

LSVand Judah is gathered to inquire of YHWH; also, from all the cities of Judah they have come to seek YHWH.

FBVSo the people of Judah gathered in Jerusalem to pray to the Lord—in fact, they came from all the towns of Judah to commit themselves to him.

T4TThe people of Judah gathered together to request Yahweh to help them. They came to Jerusalem from every town in Judah to seek help from Yahweh.

LEBAnd Judah assembled to seek after Yahweh; even from all the cities of Judah they came to seek Yahweh.

BBEAnd Judah came together to make prayer for help from the Lord; from every town of Judah they came to give worship to the Lord.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSAnd Judah gathered themselves together, to seek help of the LORD; even out of all the cities of Judah they came to seek the LORD.

ASVAnd Judah gathered themselves together, to seek help of Jehovah: even out of all the cities of Judah they came to seek Jehovah.

DRAAnd Juda gathered themselves together to pray to the Lord: and all came out of their cities to make supplication to him.

YLTand Judah is gathered to inquire of Jehovah; also, from all the cities of Judah they have come in to seek Jehovah.

DrbyAnd Judah gathered themselves together to ask [help] of Jehovah: even out of all the cities of Judah they came to seek Jehovah.

RVAnd Judah gathered themselves together, to seek help of the LORD: even out of all the cities of Judah they came to seek the LORD.

WbstrAnd Judah assembled, to ask help of the LORD: even from all the cities of Judah they came to seek the LORD.

KJB-1769And Judah gathered themselves together, to ask help of the LORD: even out of all the cities of Judah they came to seek the LORD.
   (And Yudah gathered themselves together, to ask help of the LORD: even out of all the cities of Yudah they came to seek the LORD. )

KJB-1611And Iudah gathered themselues together, to aske helpe of the LORD: euen out of all the cities of Iudah they came to seeke the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsAnd they that were in Iuda gathered the selues together to aske counsel of the Lord: And they came out of al the cities of Iuda, to make intercession to ye lord.
   (And they that were in Yudah gathered the selves together to ask council/counsel of the Lord: And they came out of all the cities of Yudah, to make intercession to ye/you_all lord.)

GnvaAnd Iudah gathered them selues together to aske counsel of the Lord: they came euen out of all the cities of Iudah to inquire of the Lord,
   (And Yudah gathered themselves together to ask council/counsel of the Lord: they came even out of all the cities of Yudah to inquire of the Lord, )

CvdlAnd Iuda came together to seke the LORDE. And out of all ye cities of Iuda came they to seke the LORDE.
   (And Yudah came together to seek the LORD. And out of all ye/you_all cities of Yudah came they to seek the LORD.)

WyclAnd Juda was gaderid togidere for to preye the Lord, but also alle men camen fro her citees for to biseche hym.
   (And Yudah was gathered together for to pray the Lord, but also all men came from her cities for to beseech/implore him.)

LuthUnd Juda kam zusammen, den HErr’s zu suchen; auch kamen aus allen Städten Judas, den HErr’s zu suchen.
   (And Yuda came zusammen, the LORD’s to suchen; also came out_of all cities Yudas, the LORD’s to suchen.)

ClVgCongregatusque est Judas ad deprecandum Dominum: sed et omnes de urbibus suis venerunt ad obsecrandum eum.
   (Congregatusque it_is Yudas to deprecandum Dominum: but and everyone about urbibus to_his_own venerunt to obsecrandum him. )


TSNTyndale Study Notes:

20:3-12 Jehoshaphat responded to the news of war with neighboring nations with a prayer of lament, keeping with the ideals of Solomon’s prayer (6:24-40).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Judah gathered

(Some words not found in UHB: and,assembled Yehuda to,seek from,LORD also/yet from=all cities Yehuda they_went to,seek DOM YHWH )

This refers to the people of Judah. Alternate translation: “The people of Judah gathered”

BI 2Ch 20:4 ©