Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 20 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_assembled Yəhūdāh to_seek from_LORD also from_all the_cities of_Yəhūdāh they_came to_seek DOM YHWH.
UHB וַיִּקָּבְצ֣וּ יְהוּדָ֔ה לְבַקֵּ֖שׁ מֵֽיְהוָ֑ה גַּ֚ם מִכָּל־עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה בָּ֖אוּ לְבַקֵּ֥שׁ אֶת־יְהוָֽה׃ ‡
(vayyiqqāⱱəʦū yəhūdāh ləⱱaqqēsh mēyhwh gam mikkāl-ˊārēy yəhūdāh bāʼū ləⱱaqqēsh ʼet-yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ συνήχθη Ἰούδα ἐκζητῆσαι τὸν Κύριον, καὶ ἀπὸ πασῶν τῶν πόλεων Ἰούδα ἦλθον ζητῆσαι τὸν Κύριον.
(Kai sunaʸⱪthaʸ Youda ekzaʸtaʸsai ton Kurion, kai apo pasōn tōn poleōn Youda aʸlthon zaʸtaʸsai ton Kurion. )
BrTr And Juda gathered themselves together to seek after the Lord: even from all the cities of Juda they came to seek the Lord.
ULT And Judah gathered to seek from Yahweh; also from all the cities of Judah, they came to seek Yahweh.
UST The people of Judah gathered together to request Yahweh to help them. They came to Jerusalem from every town in Judah to seek help from Yahweh.
BSB So the people of Judah gathered to seek the LORD, and indeed, they came from all the cities of Judah to seek Him.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Judah gathered themselves together to seek help from the LORD. They came out of all the cities of Judah to seek the LORD.
WMBB (Same as above)
NET The people of Judah assembled to ask for the Lord’s help; they came from all the cities of Judah to ask for the Lord’s help.
LSV and Judah is gathered to inquire of YHWH; also, from all the cities of Judah they have come to seek YHWH.
FBV So the people of Judah gathered in Jerusalem to pray to the Lord—in fact, they came from all the towns of Judah to commit themselves to him.
T4T The people of Judah gathered together to request Yahweh to help them. They came to Jerusalem from every town in Judah to seek help from Yahweh.
LEB And Judah assembled to seek after Yahweh; even from all the cities of Judah they came to seek Yahweh.
BBE And Judah came together to make prayer for help from the Lord; from every town of Judah they came to give worship to the Lord.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And Judah gathered themselves together, to seek help of the LORD; even out of all the cities of Judah they came to seek the LORD.
ASV And Judah gathered themselves together, to seek help of Jehovah: even out of all the cities of Judah they came to seek Jehovah.
DRA And Juda gathered themselves together to pray to the Lord: and all came out of their cities to make supplication to him.
YLT and Judah is gathered to inquire of Jehovah; also, from all the cities of Judah they have come in to seek Jehovah.
Drby And Judah gathered themselves together to ask [help] of Jehovah: even out of all the cities of Judah they came to seek Jehovah.
RV And Judah gathered themselves together, to seek help of the LORD: even out of all the cities of Judah they came to seek the LORD.
Wbstr And Judah assembled, to ask help of the LORD: even from all the cities of Judah they came to seek the LORD.
KJB-1769 And Judah gathered themselves together, to ask help of the LORD: even out of all the cities of Judah they came to seek the LORD.
(And Yudah gathered themselves together, to ask help of the LORD: even out of all the cities of Yudah they came to seek the LORD. )
KJB-1611 And Iudah gathered themselues together, to aske helpe of the LORD: euen out of all the cities of Iudah they came to seeke the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps And they that were in Iuda gathered the selues together to aske counsel of the Lord: And they came out of al the cities of Iuda, to make intercession to ye lord.
(And they that were in Yudah gathered the selves together to ask council/counsel of the Lord: And they came out of all the cities of Yudah, to make intercession to ye/you_all lord.)
Gnva And Iudah gathered them selues together to aske counsel of the Lord: they came euen out of all the cities of Iudah to inquire of the Lord,
(And Yudah gathered themselves together to ask council/counsel of the Lord: they came even out of all the cities of Yudah to inquire of the Lord, )
Cvdl And Iuda came together to seke the LORDE. And out of all ye cities of Iuda came they to seke the LORDE.
(And Yudah came together to seek the LORD. And out of all ye/you_all cities of Yudah came they to seek the LORD.)
Wycl And Juda was gaderid togidere for to preye the Lord, but also alle men camen fro her citees for to biseche hym.
(And Yudah was gathered together for to pray the Lord, but also all men came from her cities for to beseech/implore him.)
Luth Und Juda kam zusammen, den HErr’s zu suchen; auch kamen aus allen Städten Judas, den HErr’s zu suchen.
(And Yuda came zusammen, the LORD’s to suchen; also came out_of all cities Yudas, the LORD’s to suchen.)
ClVg Congregatusque est Judas ad deprecandum Dominum: sed et omnes de urbibus suis venerunt ad obsecrandum eum.
(Congregatusque it_is Yudas to deprecandum Dominum: but and everyone about urbibus to_his_own venerunt to obsecrandum him. )
20:3-12 Jehoshaphat responded to the news of war with neighboring nations with a prayer of lament, keeping with the ideals of Solomon’s prayer (6:24-40).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Judah gathered
(Some words not found in UHB: and,assembled Yehuda to,seek from,LORD also/yet from=all cities Yehuda they_went to,seek DOM YHWH )
This refers to the people of Judah. Alternate translation: “The people of Judah gathered”