Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_they_lived in/on/at/with_it and_built to/for_yourself(m) in/on/at/with_it a_sanctuary for_name_your to_say.
UHB וַיֵּשְׁב֖וּ־בָ֑הּ וַיִּבְנ֨וּ לְךָ֧ ׀ בָּ֛הּ מִקְדָּ֖שׁ לְשִׁמְךָ֥ לֵאמֹֽר׃ ‡
(vayyēshəⱱū-ⱱāh vayyiⱱnū ləkā bāh miqdāsh ləshimkā lēʼmor.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they have dwelled in it, and they built for you in it a sanctuary for your name, saying,
UST Our ancestors lived here and built a temple at which to worship you. At that time they prayed:
BSB They have lived in the land and have built in it a sanctuary for Your Name, saying,
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE They lived in it, and have built you a sanctuary in it for your name, saying,
WMBB (Same as above)
NET They settled down in it and built in it a temple to honor you, saying,
LSV and they dwell in it, and build a sanctuary in it for You, for Your Name, saying,
FBV They are living in the land and have built a Temple for you here to honor you, saying,
T4T We have lived here and have built a temple where we, your people, worship you. We said,
LEB And they lived in it and built for you a sanctuary for your name in it, saying,
BBE And they made it their living-place, building there a holy house for your name, and saying,
Moff No Moff 2CH book available
JPS And they dwelt therein, and have built Thee a sanctuary therein for Thy name, saying:
ASV And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,
DRA And they dwelt in it, and built in it a sanctuary to thy name, saying:
YLT and they dwell in it, and build to Thee in it a sanctuary for Thy name, saying,
Drby And they have dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,
RV And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,
Wbstr And they dwelt in it, and have built thee a sanctuary in it for thy name, saying,
KJB-1769 And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,
(And they dwelt therein, and have built thee/you a sanctuary therein for thy/your name, saying, )
KJB-1611 And they dwelt therein, and haue built thee a Sanctuarie therein for thy Name, saying,
(And they dwelt therein, and have built thee/you a Sanctuarie therein for thy/your Name, saying,)
Bshps And they dwelt therin, and haue buylt thee a teple therin for thy name, saying:
(And they dwelt therin, and have buylt thee/you a teple therin for thy/your name, saying:)
Gnva And they dwelt therein, and haue built thee a Sanctuarie therein for thy Name, saying,
(And they dwelt therein, and have built thee/you a Sanctuarie therein for thy/your Name, saying, )
Cvdl so that they haue dwelt in it, & haue buylded the a Sanctuary vnto yi name therin, and sayde:
(so that they have dwelt in it, and have buylded the a Sanctuary unto yi name therin, and said:)
Wyc And thei dwelliden therynne, and bildiden therinne a seyntuarie to thi name, and seiden,
(And they dwelled/dwelt therynne, and bildiden therinne a seyntuarie to thy/your name, and said,)
Luth daß sie drinnen gewohnet und dir ein Heiligtum zu deinem Namen drinnen gebauet haben, und gesagt:
(daß they/she/them drinnen gewohnet and you/to_you a Heiligtum to your name/names drinnen gebauet have, and said:)
ClVg Habitaveruntque in ea, et exstruxerunt in illa sanctuarium nomini tuo, dicentes:
(Habitaveruntque in ea, and exstruxerunt in that sanctuarium nomini tuo, saying: )
BrTr And they dwelt in it, and built in it a sanctuary to thy name, saying,
BrLXX Καὶ κατῴκησαν ἐν αὐτῇ, καὶ ᾠκοδόμησαν ἐν αὐτῇ ἁγίασμα τῷ ὀνόματί σου, λέγοντες,
(Kai katōkaʸsan en autaʸ, kai ōkodomaʸsan en autaʸ hagiasma tōi onomati sou, legontes, )
20:3-12 Jehoshaphat responded to the news of war with neighboring nations with a prayer of lament, keeping with the ideals of Solomon’s prayer (6:24-40).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) for your name
(Some words not found in UHB: and=they_lived in/on/at/with,it and,built to/for=yourself(m) in/on/at/with,it sanctuary for,name,your to=say )
Here Yahweh is represented by his “name.” Alternate translation: “for you” or “to honor you”