Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel 2CH 20:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 20:27 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_returned every (the)_man of_Yəhūdāh/(Judah) and_Yərūshālayim/(Jerusalem) and_Yəhōshāfāţ in/on/at/with_head_their in_returning to Yərūshālayim in/on/at/with_joy if/because rejoice_them YHWH over_enemies_their.

UHBוַ֠⁠יָּשֻׁבוּ כָּל־אִ֨ישׁ יְהוּדָ֤ה וִֽ⁠ירוּשָׁלִַ֨ם֙ וִֽ⁠יהוֹשָׁפָ֣ט בְּ⁠רֹאשָׁ֔⁠ם לָ⁠שׁ֥וּב אֶל־יְרוּשָׁלִַ֖ם בְּ⁠שִׂמְחָ֑ה כִּֽי־שִׂמְּחָ֥⁠ם יְהוָ֖ה מֵֽ⁠אוֹיְבֵי⁠הֶֽם׃
   (va⁠yyāshuⱱū kāl-ʼiysh yəhūdāh vi⁠yrūshālaim vi⁠yhōshāfāţ bə⁠roʼshā⁠m lā⁠shūⱱ ʼel-yərūshālaim bə⁠simḩāh kiy-simməḩā⁠m yhwh mē⁠ʼōyəⱱēy⁠hem.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπέστρεψε πᾶς ἀνὴρ Ἰούδα εἰς Ἱερουσαλὴμ, καὶ Ἰωσαφὰτ ἡγούμενος αὐτῶν ἐν εὐφροσύνῃ μεγάλῃ, ὅτι εὔφραινεν αὐτοὺς Κύριος ἀπὸ τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν.
   (Kai epestrepse pas anaʸr Youda eis Hierousalaʸm, kai Yōsafat haʸgoumenos autōn en eufrosunaʸ megalaʸ, hoti eufrainen autous Kurios apo tōn eⱪthrōn autōn. )

BrTrAnd all the men of Juda returned to Jerusalem, and Josaphat led them with great joy; for the Lord gave them joy over their enemies.

ULTAnd they returned, every man of Judah and Jerusalem and Jehoshaphat at their head, to return to Jerusalem with joy, for Yahweh had made them rejoice over their enemies.

USTThen while Jehoshaphat led them, all the soldiers who were from Jerusalem and other places in Judah returned to Jerusalem. They were happy because Yahweh had enabled them to defeat their enemies.

BSB  § Then all the men of Judah and Jerusalem, with Jehoshaphat at their head, returned joyfully to Jerusalem, for the LORD had made them rejoice over their enemies.


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEThen they returned, every man of Judah and Jerusalem, with Jehoshaphat in front of them, to go again to Jerusalem with joy; for the LORD had made them to rejoice over their enemies.

WMBB (Same as above)

NETThen all the men of Judah and Jerusalem returned joyfully to Jerusalem with Jehoshaphat leading them; the Lord had given them reason to rejoice over their enemies.

LSVAnd they return, every man of Judah and Jerusalem, and Jehoshaphat at their head, to go back to Jerusalem with joy, for YHWH has made them rejoice over their enemies.

FBVThen all the men of Judah and Jerusalem celebrated as they returned to Jerusalem, with Jehoshaphat leading them, full of joy for the Lord's victory over their enemies.

T4TThen while Jehoshaphat led them, all the soldiers who were from Jerusalem and other places in Judah returned to Jerusalem. They were happy because Yahweh had enabled them to defeat their enemies.

LEBAnd all the men of Judah and Jerusalem returned, and Jehoshaphat was at their head in returning to Jerusalem with joy, for Yahweh caused them to rejoice over their enemies.

BBEThen all the men of Judah and Jerusalem went back, with Jehoshaphat at their head, coming back to Jerusalem with joy; for the Lord had made them glad over their haters.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSThen they returned, every man of Judah and Jerusalem, and Jehoshaphat in the forefront of them, to go back to Jerusalem with joy; for the LORD had made them to rejoice over their enemies.

ASVThen they returned, every man of Judah and Jerusalem, and Jehoshaphat in the forefront of them, to go again to Jerusalem with joy; for Jehovah had made them to rejoice over their enemies.

DRAAnd every man of Juda, and the inhabitants of Jerusalem returned, and Josaphat at their head, into Jerusalem with great joy, because the Lord had made them rejoice over their enemies.

YLTAnd they turn back, every man of Judah and Jerusalem, and Jehoshaphat at their head, to go back unto Jerusalem with joy, for Jehovah hath made them rejoice over their enemies.

DrbyAnd they returned, all the men of Judah and Jerusalem, and Jehoshaphat at their head, to go again to Jerusalem with joy; for Jehovah had made them to rejoice over their enemies.

RVThen they returned, every man of Judah and Jerusalem, and Jehoshaphat in the forefront of them, to go again to Jerusalem with joy; for the LORD had made them to rejoice over their enemies.

WbstrThen they returned, every man of Judah and Jerusalem, and Jehoshaphat in the front of them, to go again to Jerusalem with joy; for the LORD had made them to rejoice over their enemies.

KJB-1769Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, and Jehoshaphat in the forefront of them, to go again to Jerusalem with joy; for the LORD had made them to rejoice over their enemies.[fn]
   (Then they returned, every man of Yudah and Yerusalem, and Jehoshaphat in the forefront of them, to go again to Yerusalem with joy; for the LORD had made them to rejoice over their enemies. )


20.27 forefront: Heb. head

KJB-1611[fn]Then they returned, euery man of Iudah and Ierusalem, and Iehoshaphat in the forefront of them, to go againe to Ierusalem with ioy: for the LORD had made them to reioyce ouer their enemies.
   (Then they returned, every man of Yudah and Yerusalem, and Yehoshaphat in the forefront of them, to go again to Yerusalem with ioy: for the LORD had made them to rejoice over their enemies.)


20:27 Heb. head.

BshpsAnd so all the men of Iuda and Hierusale returned with Iehosaphat their head, for to go againe to Hierusalem with gladnesse: for the Lord had made them to reioyce ouer their enemies.
   (And so all the men of Yudah and Hierusale returned with Yehosaphat their head, for to go again to Yerusalem with gladnesse: for the Lord had made them to rejoice over their enemies.)

GnvaThen euery man of Iudah and Ierusalem returned with Iehoshaphat their head, to goe againe to Ierusalem with ioy: for the Lord had made them to reioyce ouer their enemies.
   (Then every man of Yudah and Yerusalem returned with Yehoshaphat their head, to go again to Yerusalem with ioy: for the Lord had made them to rejoice over their enemies. )

CvdlSo euery man of Iuda & Ierusalem turned back agayne, & Iosaphat before them, to go to Ierusale with ioye: for ye LORDE had geuen them gladnesse on their enemies.
   (So every man of Yudah and Yerusalem turned back again, and Yosaphat before them, to go to Yerusalem with ioye: for ye/you_all LORD had given them gladnesse on their enemies.)

WyclAnd ech man of Juda turnede ayen, and the dwelleris of Jerusalem, and Josaphat bifor hem, in to Jerusalem with greet gladnesse; for the Lord God hadde youe to hem ioye of her enemyes.
   (And each man of Yudah turned again, and the dwellers of Yerusalem, and Yosaphat before them, in to Yerusalem with great gladnesse; for the Lord God had given to them joy of her enemies.)

LuthAlso kehrete jedermann von Juda und Jerusalem wieder um, und Josaphat an der Spitze, daß sie gen Jerusalem zögen mit Freuden. Denn der HErr hatte ihnen eine Freude gegeben an ihren Feinden.
   (So returned anyone from Yuda and Yerusalem again um, and Yosaphat at the/of_the Spitze, that they/she/them to/toward Yerusalem zögen with Freuden. Because the/of_the LORD had to_them one Freude given at your Feinden.)

ClVgReversusque est omnis vir Juda, et habitatores Jerusalem, et Josaphat ante eos, in Jerusalem cum lætitia magna, eo quod dedisset eis Dominus gaudium de inimicis suis.
   (Reversusque it_is everyone man Yuda, and habitatores Yerusalem, and Yosaphat before them, in Yerusalem when/with lætitia magna, eo that dedisset to_them Master gaudium about inimicis to_his_own. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) every man of Judah and Jerusalem

(Some words not found in UHB: and,returned all/each/any/every (a)_man Yehuda and,Jerusalem and,Jehoshaphat in/on/at/with,head,their in,returning to/towards Yerushalayim in/on/at/with,joy that/for/because/then/when rejoice,them YHWH over,enemies,their )

This is a reference to every man in the army. Alternate translation: “every soldier of Judah and Jerusalem”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) Jehoshaphat in their lead

(Some words not found in UHB: and,returned all/each/any/every (a)_man Yehuda and,Jerusalem and,Jehoshaphat in/on/at/with,head,their in,returning to/towards Yerushalayim in/on/at/with,joy that/for/because/then/when rejoice,them YHWH over,enemies,their )

“with Jehoshaphat leading them.” The phrase “in their lead” is an idiom. King Jehoshaphat was in front of the whole army as they went back to Jerusalem.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) rejoice over their enemies

(Some words not found in UHB: and,returned all/each/any/every (a)_man Yehuda and,Jerusalem and,Jehoshaphat in/on/at/with,head,their in,returning to/towards Yerushalayim in/on/at/with,joy that/for/because/then/when rejoice,them YHWH over,enemies,their )

They rejoiced because their enemies had been defeated. Alternate translation: “rejoice over their enemies’ defeat” or “rejoice because their enemies had been destroyed”

BI 2Ch 20:27 ©