Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_not he_remembered Yōʼāsh/(Joash) the_king the_kindness which he_had_done Yəhōyādāˊ his/its_father with_him/it and_killed DOM his/its_son and_as_dying_he he_said may_he_see YHWH and_avenge.
UHB וְלֹא־זָכַ֞ר יוֹאָ֣שׁ הַמֶּ֗לֶךְ הַחֶ֨סֶד֙ אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֜ה יְהוֹיָדָ֤ע אָבִיו֙ עִמּ֔וֹ וַֽיַּהֲרֹ֖ג אֶת־בְּנ֑וֹ וּכְמוֹת֣וֹ אָמַ֔ר יֵ֥רֶא יְהוָ֖ה וְיִדְרֹֽשׁ׃פ ‡
(vəloʼ-zākar yōʼāsh hammelek haḩeşed ʼₐsher ˊāsāh yəhōyādāˊ ʼāⱱīv ˊimmō vayyahₐrog ʼet-bənō ūkəmōtō ʼāmar yēreʼ yhwh vəyidrosh.◊)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ οὐκ ἐμνήσθη Ἰωὰς τοῦ ἐλέους οὗ ἐποίησεν Ἰωδαὲ ὁ πατὴρ αὐτοῦ μετʼ αὐτοῦ, καὶ ἐθανάτωσε τὸν υἱὸν αὐτοῦ· καὶ ὡς ἀπέθνησκεν, εἶπεν, ἴδοι Κύριος καὶ κρινάτω.
(Kai ouk emnaʸsthaʸ Yōas tou eleous hou epoiaʸsen Yōdae ho pataʸr autou metʼ autou, kai ethanatōse ton huion autou; kai hōs apethnaʸsken, eipen, idoi Kurios kai krinatō. )
BrTr So Joas remembered not the kindness which his father Jodae had exercised towards him, but slew his son. And as he died, he said, The Lord look upon it, and judge.
ULT And King Joash did not remember the covenant faithfulness that Jehoiada, his father did with him, and he killed his son. And when he died, he said, “May Yahweh see and seek.”
UST King Joash forgot about how Zechariah’s father Jehoiada had been kind to him. So he commanded them to kill Jehoiada’s son Zechariah, who said as he was dying, “I hope that Yahweh will see what you are doing to me and punish you for doing it.”
BSB § Thus King Joash failed to remember the kindness that Zechariah’s father Jehoiada had extended to him. Instead, Joash killed Jehoiada’s son. As he lay dying, Zechariah said, “May the LORD see this and call you to account.”
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Thus Joash the king didn’t remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son. When he died, he said, “May the LORD look at it, and repay it.”
WMBB (Same as above)
NET King Joash disregarded the loyalty his father Jehoiada had shown him and killed Jehoiada’s son. As Zechariah was dying, he said, “May the Lord take notice and seek vengeance!”
LSV and Joash the king has not remembered the kindness that his father Jehoiada did with him, and slays his son, and in his death he said, “YHWH sees and requires.”
FBV King Joash showed he had forgotten all about the loyalty and love shown to him by Jehoiada, Zechariah's father, by killing his son. As he died, Zechariah cried out, “May the Lord see what you've done and pay you back!”
T4T King Joash had forgotten about how Zechariah’s father Jehoiada had been kind to him. That’s why he gave orders for the people to kill Jehoiada’s son Zechariah, who said as he was dying, “I hope that Yahweh will see what you are doing to me and punish you for doing it.”
LEB So King Joash did not remember the loyal love that Jehoiada had shown to him, and he killed his son. And as he was dying he said, “May Yahweh see and avenge!”
¶
BBE So King Joash did not keep in mind how good Jehoiada his father had been to him, but put his son to death. And in the hour of his death he said, May the Lord see it and take payment!
Moff No Moff 2CH book available
JPS Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said: 'The LORD look upon it, and require it.'
ASV Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, Jehovah look upon it, and require it.
DRA And king Joas did not remember the kindness that Joiada his father had done to him, but killed his son. And when he died, he said: The Lord see, and require it.
YLT and Joash the king hath not remembered the kindness that Jehoiada his father did with him, and slayeth his son, and in his death he said, 'Jehovah doth see, and require.'
Drby And king Joash remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, Jehovah see and require [it]!
RV Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look upon it, and require it.
Wbstr Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look upon it , and require it .
KJB-1769 Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look upon it, and require it.
(Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew/killed his son. And when he died, he said, The LORD look upon it, and require it. )
KJB-1611 Thus Ioash the king remembred not the kindnesse which Iehoiada his father had done to him, but slew his sonne: and when he died, he said, The LORD looke vpon it, and require it.
(Thus Yoash the king remembred not the kindness which Yehoiada his father had done to him, but slew/killed his son: and when he died, he said, The LORD look upon it, and require it.)
Bshps And so Ioas the king remembred not ye kindnesse whiche Iehoiada his father had done to him, but slue his sonne: And when he died, he sayde, The Lorde loke vpon it, and require it.
(And so Yoas the king remembred not ye/you_all kindness which Yehoiada his father had done to him, but slew/killed his son: And when he died, he said, The Lord look upon it, and require it.)
Gnva Thus Ioash the King remembred not the kindnesse which Iehoiada his father had done to him, but slewe his sonne. And when he dyed, he sayd, The Lord looke vpon it, and require it.
(Thus Yoash the King remembred not the kindness which Yehoiada his father had done to him, but slew/killed his son. And when he died, he said, The Lord look upon it, and require it. )
Cvdl And Ioas ye kinge thought not on the mercy yt Ioiada his father had done for him, but slewe his sonne. Notwithstondinge wha he dyed, he sayde: The LORDE shal loke vpon it, and requyre it.
(And Yoas ye/you_all king thought not on the mercy it Yoiada his father had done for him, but slew/killed his son. Notwithstanding wha he died, he said: The LORD shall look upon it, and requyre it.)
Wycl And kyng Joas hadde not mynde on the merci which Joiada, the fadir of Zacharie, hadde doon with hym; but he killide the sone of Joiada. And whanne Zacharie diede, he seide, The Lord se, and seke.
(And king Yoas had not mind on the mercy which Yoiada, the father of Zacharie, had done with him; but he killed the son of Yoiada. And when Zacharie died, he said, The Lord se, and seek.)
Luth Und der König Joas gedachte nicht an die Barmherzigkeit, die Jojada sein Vater, an ihm getan hatte, sondern erwürgete seinen Sohn. Da er aber starb, sprach er: Der HErr wird‘s sehen und suchen.
(And the/of_the king Yoas thought not at the compassion, the Yojada his Vater, at him did had, rather stranglede his son. So he but starb, spoke er: The LORD wird‘s see and suchen.)
ClVg Et non est recordatus Joas rex misericordiæ quam fecerat Jojada pater illius secum, sed interfecit filium ejus. Qui cum moreretur, ait: Videat Dominus, et requirat.
(And not/no it_is recordatus Yoas king misericordiæ how fecerat Yoyada father illius secum, but interfecit son his. Who when/with would_die, he_said: Videat Master, and requirat. )
24:20-22 Jehoiada had scrupulously preserved the courtyard of the Lord’s Temple from bloodshed and the dynasty of David from extinction. Yet ironically, Zechariah his son was murdered in the very place and by the very king, Joash, who was protected during the coup. Jesus made reference to this murder when he was criticizing the religious leaders (Matt 23:35; Luke 11:51).
• “May the Lord . . . avenge my death!” This prayer for vengeance was similar to those that King David himself had prayed against the injustices done to him by Saul (cp. Pss 5:10; 7:9; 9:19-20; 28:4; 56:7; 139:19; see also “Prayers for Vengeance” Theme Note).
(Occurrence 0) ignored the kindness that Jehoiada, Zechariah’s father, had done to him
(Some words not found in UHB: and=not remember Yōʼāsh/(Joash) the=king the,kindness which/who he/it_had_made Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) his/its=father with=him/it and,killed DOM his/its=son and,as,dying,he he/it_had_said see YHWH and,avenge )
Joash did not pay attention to the way that Jehoiada, Zechariah’s father, had been kind to Joash.
(Occurrence 0) call you to account
(Some words not found in UHB: and=not remember Yōʼāsh/(Joash) the=king the,kindness which/who he/it_had_made Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) his/its=father with=him/it and,killed DOM his/its=son and,as,dying,he he/it_had_said see YHWH and,avenge )
Alternate translation: “make you pay for the wrong you have done”