Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 24 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_called the_king for_Yəhōyādāˊ the_chief and_he/it_said to_him/it why not have_you_required on the_Levites to_bring from_Yəhūdāh and_from_Yərūshālayim DOM the_tax of_Mosheh the_servant of_YHWH and_the_assembly of_Yisrāʼēl/(Israel) for_tent the_transcript.
UHB וַיִּקְרָ֣א הַמֶּלֶךְ֮ לִֽיהוֹיָדָ֣ע הָרֹאשׁ֒ וַיֹּ֣אמֶר ל֗וֹ מַדּ֨וּעַ֙ לֹֽא־דָרַ֣שְׁתָּ עַל־הַלְוִיִּ֔ם לְהָבִ֞יא מִֽיהוּדָ֣ה וּמִֽירוּשָׁלִַ֗ם אֶת־מַשְׂאַת֙ מֹשֶׁ֣ה עֶֽבֶד־יְהוָ֔ה וְהַקָּהָ֖ל לְיִשְׂרָאֵ֑ל לְאֹ֖הֶל הָעֵדֽוּת׃ ‡
(vayyiqrāʼ hammelek liyhōyādāˊ hāroʼsh vayyoʼmer lō maddūˊa loʼ-dārashtā ˊal-haləviyyim ləhāⱱiyʼ miyhūdāh ūmiyrūshālaim ʼet-masʼat mosheh ˊeⱱed-yhwh vəhaqqāhāl ləyisrāʼēl ləʼohel hāˊēdūt.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐκάλεσεν ὁ βασιλεὺς Ἰωὰς τὸν Ἰωδαὲ τὸν ἄρχοντα, καὶ εἶπεν αὐτῷ, διατί οὐκ ἐπεσκέψω περὶ τῶν Λευιτῶν τοῦ εἰσενέγκαι ἀπὸ Ἰούδα καὶ Ἱερουσαλὴμ τὸ κεκριμένον ὑπὸ Μωυσῆ ἀνθρώπου τοῦ Θεοῦ, ὅτι ἐξεκκλησίασε τὸν Ἰσραὴλ εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου;
(Kai ekalesen ho basileus Yōas ton Yōdae ton arⱪonta, kai eipen autōi, diati ouk epeskepsō peri tōn Leuitōn tou eisenegkai apo Youda kai Hierousalaʸm to kekrimenon hupo Mōusaʸ anthrōpou tou Theou, hoti exekklaʸsiase ton Israaʸl eis taʸn skaʸnaʸn tou marturiou; )
BrTr And king Joas called Jodae the chief, and said to him, Why hast thou not looked after the Levites, so that they should bring from Juda and Jerusalem that which was prescribed by Moses the man of God, when he assembled Israel at the tabernacle of witness?
ULT And the king called for Jehoiada the head, and he said to him, “Why did you not seek after the Levites to bring in from Judah and from Jerusalem the tribute of Moses, the servant of Yahweh, and of the assembly of Israel for the tent of the testimony?”
UST So the king summoned Jehoiada and said to him, “Why have you not required the descendants of Levi to bring to Jerusalem from various places in Judah the annual tax that Moses said that the people of Judah must pay, for taking care of the sacred tent?”
BSB So the king called Jehoiada the high priest and said, “Why have you not required the Levites to bring from Judah and Jerusalem the tax imposed by Moses the servant of the LORD and by the assembly of Israel for the Tent of the Testimony?”
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE The king called for Jehoiada the chief, and said to him, “Why haven’t you required of the Levites to bring in the tax of Moses the servant of the LORD, and of the assembly of Israel, out of Judah and out of Jerusalem, for the Tent of the Testimony?”
WMBB (Same as above)
NET So the king summoned Jehoiada the chief priest, and said to him, “Why have you not made the Levites collect from Judah and Jerusalem the tax authorized by Moses the Lord’s servant and by the assembly of Israel at the tent containing the tablets of the law?”
LSV And the king calls for Jehoiada the head and says to him, “Why have you not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the tribute of Moses, servant of YHWH, and of the assembly of Israel, for the Tent of the Testimony?
FBV So the king called for Jehoiada the high priest and asked him, “Why haven't you ordered the Levites to collect from Judah and Jerusalem the tax that Moses, the Lord's servant, and the assembly of Israel imposed to maintain the Tent of the Law?”[fn]
24:6 “Tent of the Law”: or, “Tent of the Testimony.”
T4T So the king summoned Jehoiada and said to him, “Why have you not required the descendants of Levi to bring to Jerusalem from various places in Judah the annual/yearly tax that Moses said that the people of Judah must pay, for taking care of the Sacred Tent?”
LEB So the king called Jehoiada the chief, and he said to him, “Why have you not required the Levites to bring from Judah and Jerusalem the tax of Moses, the servant of Yahweh, and of the assembly of Israel for the tent of the testimony?”
BBE Then the king sent for Jehoiada, the chief priest, and said to him, Why have you not given the Levites orders that the tax fixed by Moses, the servant of the Lord, and by the meeting of Israel, for the Tent of witness, is to be got in from Judah and Jerusalem and handed over?
Moff No Moff 2CH book available
JPS And the king called for Jehoiada the chief, and unto him: 'Why hast thou not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the tax of Moses the servant of the LORD, and of the congregation of Israel, for the tent of the testimony?'
ASV And the king called for Jehoiada the chief, and said unto him, Why hast thou not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the tax of Moses the servant of Jehovah, and of the assembly of Israel, for the tent of the testimony?
DRA And the king called Joiada the chief, and said to him: Why hast thou not taken care to oblige the Levites to bring in out of Juda and Jerusalem the money that was appointed by Moses the servant of the Lord for all the multitude of Israel to bring into the tabernacle of the testimony?
YLT And the king calleth for Jehoiada the head, and saith to him, 'Wherefore hast thou not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the tribute of Moses, servant of Jehovah, and of the assembly of Israel, for the tent of the testimony?
Drby And the king called for Jehoiada the chief, and said to him, Why hast thou not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the tribute of Moses the servant of Jehovah [laid upon] the congregation of Israel, for the tent of the testimony?
RV And the king called for Jehoiada the chief, and said unto him, Why hast thou not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the tax of Moses the servant of the LORD, and of the congregation of Israel, for the tent of the testimony?
Wbstr And the king called for Jehoiada the chief, and said to him, Why hast thou not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the collection, according to the commandment of Moses the servant of the LORD, and of the congregation of Israel, for the tabernacle of witness?
KJB-1769 And the king called for Jehoiada the chief, and said unto him, Why hast thou not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the collection, according to the commandment of Moses the servant of the LORD, and of the congregation of Israel, for the tabernacle of witness?
(And the king called for Jehoiada the chief, and said unto him, Why hast thou/you not required of the Levites to bring in out of Yudah and out of Yerusalem the collection, according to the commandment of Moses the servant of the LORD, and of the congregation of Israel, for the tabernacle of witness? )
KJB-1611 [fn]And the king called for Iehoiada the chiefe, and saide vnto him, Why hast thou not required of the Leuites to bring in out of Iudah and out of Ierusalem, the collection, according to the commandement of Moses the seruant of the LORD, and of the Congregation of Israel, for the tabernacle of Witnesse?
(And the king called for Yehoiada the chiefe, and said unto him, Why hast thou/you not required of the Levites to bring in out of Yudah and out of Yerusalem, the collection, according to the commandment of Moses the servant of the LORD, and of the Congregation of Israel, for the tabernacle of Witnesse?)
24:6 Exod. 30. 12,13,14.
Bshps And the king called Iehoiada that was the chiefest, & sayd vnto him: Why requirest thou not of the Leuites to bring in out of Iuda and Hierusalem the collection of money, according to the commaundement of Moyses the seruaunt of the Lorde, and of the congregation of Israel for the tabernacle of witnesse?
(And the king called Yehoiada that was the chiefest, and said unto him: Why requirest thou/you not of the Levites to bring in out of Yudah and Yerusalem the collection of money, according to the commandment of Moses the servant of the Lord, and of the congregation of Israel for the tabernacle of witnesse?)
Gnva Therefore the King called Iehoiada, the chiefe, and said vnto him, Why hast thou not required of the Leuites to bring in out of Iudah and Ierusalem the taxe of Moses the seruant of the Lord, and of the Congregation of Israel, for the Tabernacle of the testimonie?
(Therefore the King called Yehoiada, the chiefe, and said unto him, Why hast thou/you not required of the Levites to bring in out of Yudah and Yerusalem the taxe of Moses the servant of the Lord, and of the Congregation of Israel, for the Tabernacle of the testimonie? )
Cvdl Then the kynge called Ioiada the pryncipall, and sayde vnto him: Why lokest thou not vnto the Leuites, yt they bringe in from Iuda and Ierusalem, the colleccion which Moses the seruaunt of the LORDE appoynted to be gathered amoge Israel for the Tabernacle of witnes?
(Then the king called Yoiada the pryncipall, and said unto him: Why lokest thou/you not unto the Levites, it they bring in from Yudah and Yerusalem, the colleccion which Moses the servant of the LORD appointed to be gathered among Israel for the Tabernacle of witnes?)
Wycl Certis the dekenes diden necgligentli. And the kyng clepide Joiada, the prince, and seide to hym, Whi was it not charge to thee, to constreyne the dekenes to brynge yn money of Juda and of Jerusalem, which money was ordeyned of Moises, the seruaunt of `the Lord, that al the multitude of Israel schulde brynge it in to the tabernacle of witnessyng?
(Certis the deacons did necgligentli. And the king called Yoiada, the prince, and said to him, Whi was it not charge to thee/you, to constreyne the deacons to bring yn money of Yudah and of Yerusalem, which money was ordained of Moses, the servant of `the Lord, that all the multitude of Israel should bring it in to the tabernacle of witnessing?)
Luth Da rief der König Jojada, dem Vornehmsten, und sprach zu ihm: Warum hast du nicht acht auf die Leviten, daß sie einbringen von Juda und Jerusalem die Steuer, die Mose, der Knecht des HErr’s, gesetzt hat, die man sammelte unter Israel zu der Hütte des Stifts?
(So shouted the/of_the king Yojada, to_him Vornehmsten, and spoke to him: Warum have you not acht on the Leviten, that they/she/them einbringen from Yuda and Yerusalem the Steuer, the Mose, the/of_the Knecht the LORD’s, sett has, the man sammelte under Israel to the/of_the hut/cabin the Stifts?)
ClVg Vocavitque rex Jojadam principem, et dixit ei: Quare tibi non fuit curæ, ut cogeres Levitas inferre de Juda et de Jerusalem pecuniam quæ constituta est a Moyse servo Domini, ut inferret eam omnis multitudo Israël in tabernaculum testimonii?
(Vocavitque king Yoyadam principem, and he_said ei: Quare to_you not/no fuit curæ, as cogeres Levitas inferre about Yuda and about Yerusalem pecuniam which constituta it_is from Moyse servo Master, as inferret her everyone multitudo Israel in tabernaculum testimonii? )
24:4-8 There is no indication regarding when Joash first attempted to refurbish the Temple. However, after the first failure to raise funds, Joash summoned Jehoiada a second time, in the twenty-third year of his reign (2 Kgs 12:6). The inaction of the priests might have resulted from a disagreement over who should fund the restoration work and who should oversee it. The king censured Jehoiada for his failure to act and then proposed a plan that put the offering on a more voluntary basis.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Why have you not required the Levites … covenant decrees?
(Some words not found in UHB: and=he/it_called the=king for,Jehoiada the,chief and=he/it_said to=him/it why not required on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,Levites to=bring from,Judah and,from,Jerusalem DOM tax Mosheh servant YHWH and,the,assembly of,Israel for,tent the,testimony )
King Joash asks this rhetorical question to accuse Jehoiada of not doing his duty. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “You have neglected your duty. I told you to require the Levites … covenant decrees, but you have not done it.”
(Occurrence 0) for the tent of the covenant decrees
(Some words not found in UHB: and=he/it_called the=king for,Jehoiada the,chief and=he/it_said to=him/it why not required on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,Levites to=bring from,Judah and,from,Jerusalem DOM tax Mosheh servant YHWH and,the,assembly of,Israel for,tent the,testimony )
Although it refers to the temple that Solomon built, it is a reminder that this tax has been collected since the time of Moses and the “tent of meeting.”