Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because Athaliah the_wicked her/its_sons/descendants they_had_broken_into DOM the_house the_ʼElohīm and_also all the_holy_things of_the_house of_YHWH they_had_used for_the_Baals.
UHB כִּ֤י עֲתַלְיָ֨הוּ֙ הַמִּרְשַׁ֔עַת בָּנֶ֥יהָ פָרְצ֖וּ אֶת־בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֑ים וְגַם֙ כָּל־קָדְשֵׁ֣י בֵית־יְהוָ֔ה עָשׂ֖וּ לַבְּעָלִֽים׃ ‡
(kiy ˊₐtalyāhū hammirshaˊat bāneyhā fārəʦū ʼet-bēyt hāʼₑlohim vəgam kāl-qādəshēy ⱱēyt-yhwh ˊāsū labəˊālim.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι Γοθολία ἦν ἡ ἄνομος, καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῆς κατέσπασαν τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ· καὶ γὰρ τὰ ἅγια οἴκου Κυρίου ἐποίησαν ταῖς Βααλίμ.
(Hoti Gotholia aʸn haʸ anomos, kai hoi huioi autaʸs katespasan ton oikon tou Theou; kai gar ta hagia oikou Kuriou epoiaʸsan tais Baʼalim. )
BrTr For Gotholia was a transgressor, and her sons tore down the house of God; for they offered the holy things of the house of the Lord to Baalim.
ULT For wicked Athaliah, her sons had broken into the house of God and also, all the sacred things of the house of Yahweh, they used for the Baals.
UST The temple needed to be repaired because the sons of that wicked woman Athaliah had entered into the temple and had wrecked some of the things, and had also used some of the sacred items that were in it for the worship of Baal.
BSB § For the sons of that wicked woman Athaliah had broken into the house of God and had even used the sacred objects of the house of the LORD for the Baals.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up God’s house; and they also gave all the dedicated things of the LORD’s house to the Baals.
WMBB (Same as above)
NET (Wicked Athaliah and her sons had broken into God’s temple and used all the holy items of the Lord’s temple in their worship of the Baals.)
LSV For sons of Athaliah, the wicked one, have broken up the house of God, and also, they have prepared all the holy things of the house of YHWH for Ba‘alim.”
FBV (The supporters of that wicked woman Athaliah had broken into God's Temple and had stolen the holy objects of the Lord's Temple and used them to worship the Baals.)[fn]
24:7 “Baals”: different pagan gods.
T4T The temple needed to be repaired because the sons of that wicked woman Athaliah had entered into the temple and had wrecked some of the things, and had also used some of the sacred items that were in it for the worship of Baal.
LEB For the sons of the wicked Athaliah had broken into the house of God and had used all the holy vessels of the house of Yahweh for the Baals.
BBE For the house of the Lord had been broken up by Athaliah, that evil woman, and her sons; and all its holy things they had given to the Baals.
Moff No Moff 2CH book available
JPS For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the hallowed things of the house of the LORD did they bestow upon the Baalim.
ASV For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of Jehovah did they bestow upon the Baalim.
DRA For that wicked woman Athalia, and her children have destroyed the house of God, and adorned the temple of Baal with all the things that had been dedicated in the temple of the Lord.
YLT for sons of Athaliah, the wicked one, have broken up the house of God, and also, all the holy things of the house of Jehovah they have prepared for Baalim.'
Drby For the wicked Athaliah [and] her sons had devastated the house of [fn]God; and also all the hallowed things of the house of Jehovah had they employed for the Baals.
24.7 Elohim
RV For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of the LORD did they bestow upon the Baalim.
Wbstr For the sons of Athaliah that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of the LORD they bestowed upon Baalim.
KJB-1769 For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of the LORD did they bestow upon Baalim.
KJB-1611 For the sonnes of Athaliah that wicked woman, had broken vp the house of God, and also all the dedicate things of the house of the LORD, did they bestow vpon Baalim.
(For the sons of Athaliah that wicked woman, had broken up the house of God, and also all the dedicate things of the house of the LORD, did they bestow upon Baalim.)
Bshps For wicked Athaliahu and her children brake vp the house of God, and all the thinges that were dedicate for the house of the lord, did they bestow for Baalim.
(For wicked Athaliahu and her children brake up the house of God, and all the things that were dedicate for the house of the lord, did they bestow for Baalim.)
Gnva For wicked Athaliah, and her children brake vp the house of God: and all the things that were dedicate for the house of the Lord, did they bestowe vpon Baalim.
(For wicked Athaliah, and her children brake up the house of God: and all the things that were dedicate for the house of the Lord, did they bestowe upon Baalim. )
Cvdl For yt vngodly Athalia & hir sonnes haue waisted the house of God: and all that was halowed for the house of the LORDE, haue they bestowed on Baalim.
(For it ungodly Athalia and her sons have waisted the house of God: and all that was hallowed/consecrated for the house of the LORD, have they bestowed on Baalim.)
Wycl For the worste Athalia, and hir sones, distrieden the hows of God; and of alle thingis, that weren halewid to the temple of the Lord, thei ourneden the temple of Baalym.
(For the worste Athalia, and her sons, destroyedn the house of God; and of all things, that were hallowed/consecrated to the temple of the Lord, they ourneden the temple of Baalym.)
Luth Denn die gottlose Athalja und ihre Söhne haben das Haus Gottes zerrissen und alles, was zum Hause des HErr’s geheiliget war, haben sie an Baalim vermacht.
(Because the gottlose Athalja and their/her sons have the house God’s zerrissen and all/everything, what/which for_the house the LORD’s geheiliget was, have they/she/them at Baalim vermacht.)
ClVg Athalia enim impiissima, et filii ejus, destruxerunt domum Dei, et de universis quæ sanctificata fuerant in templo Domini, ornaverunt fanum Baalim.[fn]
(Athalia because impiissima, and children his, destruxerunt home of_God, and about universis which sanctificata fuerant in temple Master, ornaverunt fanum Baalim. )
24.7 Et filii ejus, etc. Non quod filios tunc habuerit, quia Ochozia mortuo, eo quod non habuerat filium, omne semen regium interficere molita est, sed filios ejus sacerdotes idolorum nominat, qui templum spoliaverant, et ex ornamentis ejus idola sua exornaverant, sæpe enim filii imitatores dicuntur.
24.7 And children his, etc. Non that filios tunc habuerit, because Ochozia mortuo, eo that not/no habuerat filium, omne seed regium interficere molita it_is, but filios his priests idolorum nominat, who templum spoliaverant, and from ornamentis his idola his_own exornaverant, sæpe because children imitatores dicuntur.
24:4-8 There is no indication regarding when Joash first attempted to refurbish the Temple. However, after the first failure to raise funds, Joash summoned Jehoiada a second time, in the twenty-third year of his reign (2 Kgs 12:6). The inaction of the priests might have resulted from a disagreement over who should fund the restoration work and who should oversee it. The king censured Jehoiada for his failure to act and then proposed a plan that put the offering on a more voluntary basis.
(Occurrence 0) holy things
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when Athaliah the,wicked her/its=sons/descendants broken_into DOM house_of the=ʼElohīm and=also all/each/any/every dedicated_things house_of YHWH they_had_acquired for_the,Baals )
This refers to the items used for worship in the temple.
(Occurrence 0) to the Baals
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when Athaliah the,wicked her/its=sons/descendants broken_into DOM house_of the=ʼElohīm and=also all/each/any/every dedicated_things house_of YHWH they_had_acquired for_the,Baals )
Alternate translation: “to people to use for the worship of idols of Baal”