Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_rejoiced all the_leaders and_all the_people and_brought and_dropped into_the_chest until to_finished.
UHB וַיִּשְׂמְח֥וּ כָל־הַשָּׂרִ֖ים וְכָל־הָעָ֑ם וַיָּבִ֛יאוּ וַיַּשְׁלִ֥יכוּ לָאָר֖וֹן עַד־לְכַלֵּֽה׃ ‡
(vayyisməḩū kāl-hassārim vəkāl-hāˊām vayyāⱱiyʼū vayyashlikū lāʼārōn ˊad-ləkallēh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔδωκαν πάντες ἄρχοντες καὶ πᾶς ὁ λαὸς, καὶ εἰσέφερον καὶ ἐνέβαλον εἰς τὸ γλωσσόκομον ἕως οὗ ἐπληρώθη.
(Kai edōkan pantes arⱪontes kai pas ho laos, kai eiseferon kai enebalon eis to glōssokomon heōs hou eplaʸrōthaʸ. )
BrTr And all the princes and all the people gave, and brought in, and cast into the box until it was filled.
ULT And all the chiefs and all the people rejoiced. And they brought in and they threw into the chest until completed.
UST All the officials and the other people agreed, and they brought their contributions gladly. They put the money into the chest until it was full.
BSB All the officers and all the people rejoiced and brought their contributions, and they dropped them in the chest until it was full.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE All the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had filled it.
WMBB (Same as above)
NET All the officials and all the people gladly brought their silver and threw it into the chest until it was full.
LSV And all the heads, and all the people rejoice, and they bring in, and cast into the chest, to completion.
FBV All the leaders and all the people were glad to do so and brought their taxes. They dropped them in the chest until it was full.
T4T All the officials and the other people agreed, and they brought their contributions gladly. They put the money into the chest until it was full.
LEB And all the princes and all the people rejoiced, and they brought their tax and threw it into the chest until it was finished.
BBE And all the chiefs and all the people came gladly and put their money into the chest, till they had all given.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
ASV And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
DRA And all the princes, and all the people rejoiced: and going In they contributed and cast so much into the chest of the Lord, that it was filled.
YLT And all the heads, and all the people rejoice, and they bring in, and cast into the chest, unto completion.
Drby And all the princes and all the people rejoiced, and brought in and cast into the chest, until they had finished.
RV And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
Wbstr And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
KJB-1769 And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
KJB-1611 And all the Princes and all the people reioyced, and brought in, and cast into the chest, vntill they had made an ende.
(And all the Princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.)
Bshps And the lordes and al the people reioysed, and brought in, & cast into the chest vntill it was full.
(And the lords and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest until it was full.)
Gnva And all the princes and all the people reioyced, and brought in, and cast into the chest, vntill they had finished.
(And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had finished. )
Cvdl The were all ye rulers glad, & so were all ye people, & brought it, and cast it in to the chest, tyll it was full.
(The were all ye/you_all rulers glad, and so were all ye/you_all people, and brought it, and cast it in to the chest, till it was full.)
Wyc And alle the princes and al the puple weren glad, and thei entriden, and brouyten, and senten in to the arke of the Lord, so that it was fillid.
(And all the princes and all the people were glad, and they entered, and brouyten, and sent in to the ark of the Lord, so that it was fillid.)
Luth Da freueten sich alle Obersten und alles Volk und brachten es und warfen es in die Lade, bis sie voll ward.
(So freueten itself/yourself/themselves all Obersten and all/everything people and brought it and warfen it in the Lade, until they/she/them voll ward.)
ClVg Lætatique sunt cuncti principes, et omnis populus, et ingressi contulerunt in arcam Domini, atque miserunt ita ut impleretur.
(Lætatique are cuncti principes, and everyone populus, and ingressi conthey_took in the_box Master, atque miserunt ita as impleretur. )
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) All the leaders and all the people
(Some words not found in UHB: and,rejoiced all the,leaders and=all the,people and,brought and,dropped into_the,chest until to,finished )
This is a generalization. Some people probably did not respond this way.