Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2 CHR 24:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Chr 24:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)He sent prophets to tell them to return back to him, and although they warned the people, they didn’t take any notice.

OET-LVAnd_sent (is)_in_them prophets to_bring_back_them to YHWH and_testified in/on/at/with_them and_not they_gave_ear.

UHBוַ⁠יִּשְׁלַ֤ח בָּ⁠הֶם֙ נְבִאִ֔ים לַ⁠הֲשִׁיבָ֖⁠ם אֶל־יְהוָ֑ה וַ⁠יָּעִ֥ידוּ בָ֖⁠ם וְ⁠לֹ֥א הֶאֱזִֽינוּ׃ס
   (va⁠yyishlaḩ bā⁠hem nəⱱiʼim la⁠hₐshīⱱā⁠m ʼel-yhwh va⁠yyāˊidū ⱱā⁠m və⁠loʼ heʼₑzinū)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀπέστειλε πρὸς αὐτοὺς προφήτας ἐπιστρέψαι πρὸς Κύριον, καὶ οὐκ ἤκουσαν· καὶ διεμαρτύρατο αὐτοῖς, καὶ οὐχ ὑπήκουσαν.
   (Kai apesteile pros autous profaʸtas epistrepsai pros Kurion, kai ouk aʸkousan; kai diemarturato autois, kai ouⱪ hupaʸkousan. )

BrTrYet he sent prophets to them, to turn them to the Lord; but they hearkened not: and he testified to them, but they obeyed not.

ULTAnd he sent among them prophets to bring them back to Yahweh. And they testified against them, but they did not listen.

USTAlthough Yahweh sent prophets to persuade them to return to him, and although the prophets testified about the evil things that they had done, the people would not pay attention.

BSBNevertheless, [the LORD] sent prophets to bring [the people] back to [Him] and to testify against them, but they would not listen.

MSB (Same as BSB above)


OEBNo OEB 2 CHR book available

WEBBEYet he sent prophets to them to bring them again to the LORD, and they testified against them; but they would not listen.

WMBB (Same as above)

NETThe Lord sent prophets among them to lead them back to him. They warned the people, but they would not pay attention.

LSVAnd He sends among them prophets, to bring them back to YHWH, and they testify against them, and they have not given ear;

FBVThe Lord sent prophets to bring the people back to him and to warn them; but they refused to listen.

T4TAlthough Yahweh sent prophets to persuade them to return to him, and although the prophets told them about the evil things that they had done, the people would not pay attention.

LEBBut he sent prophets among them, to bring them back to Yahweh. And they testified against them, and they did not obey.

BBEAnd the Lord sent them prophets to make them come back to him; and they gave witness against them, but they would not give ear.

MoffHe sent them prophets to bring them back to the Eternal, prophets who warned them; but they would not listen to the prophets.

JPSYet He sent prophets to them, to bring them back unto the LORD; and they admonished them, but they would not give ear.

ASVYet he sent prophets to them, to bring them again unto Jehovah; and they testified against them: but they would not give ear.

DRAAnd he sent prophets to them to bring them back to the Lord, and they would not give ear when they testified against them.

YLTAnd He sendeth among them prophets, to bring them back unto Jehovah, and they testify against them, and they have not given ear;

DrbyAnd he sent prophets among them to bring them again to Jehovah, and they testified against them; but they would not give ear.

RVYet he sent prophets to them, to bring them again unto the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.

SLTAnd he will send prophets among them to turn them back to Jehovah; and they will testify against them: and they gave not ear.

WbstrYet he sent prophets to them, to bring them again to the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.

KJB-1769Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.

KJB-1611Yet hee sent prophets to them to bring them againe vnto the LORD, and they testified against them: but they would not giue eare.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd he sent prophetes to them, to bring the againe vnto the Lord, & they testified vnto them: but they woulde not heare.
   (And he sent prophets to them, to bring the again unto the Lord, and they testified unto them: but they would not hear.)

GnvaAnd God sent Prophets amog the, to bring them againe vnto the Lord: and they made protestation among them, but they would not heare.
   (And God sent Prophets among them, to bring them again unto the Lord: and they made protestation among them, but they would not hear. )

CvdlYet sent he prophetes vnto the, yt they shulde turne vnto the LORDE, & they testified vnto the: but they wolde not heare.
   (Yet sent he prophets unto them, it they should turn unto the LORD, and they testified unto them: but they would not hear.)

WyclAnd he sente to hem profetis, that thei schulen turne ayen to the Lord; whiche profetis witnessynge thei nolden here.
   (And he sent to them prophets, that they should turn again to the Lord; which prophets witnessinge they wouldn’t here.)

LuthEr sandte aber Propheten zu ihnen, daß sie sich zu dem HErr’s bekehren sollten; und die bezeugten sie; aber sie nahmen es nicht zu Ohren.
   (He sent but prophet(s) to/for to_them, that they/she/them itself/yourself/themselves to/for to_him LORD’s convert should; and the bezeugten they/she/them; but they/she/them took it not to/for ears.)

ClVgMittebatque eis prophetas ut reverterentur ad Dominum, quos protestantes illi audire nolebant.
   (Sendbatque to_them a_prophets as reverterentur to the_Master, which protestantes them to_hear nolebant. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 CHR book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Yet he sent

(Some words not found in UHB: and,sent (is)_in=them prophets to,bring_~_back,them to/towards YHWH and,testified in/on/at/with,them and=not listen )

Here the word “yet” indicates a contrast between God’s anger and his sending of the prophets to give them a chance to repent and avoid judgment.

Note 1 topic: figures-of-speech / rpronouns

(Occurrence 0) to himself, Yahweh

(Some words not found in UHB: and,sent (is)_in=them prophets to,bring_~_back,them to/towards YHWH and,testified in/on/at/with,them and=not listen )

The reflexive pronoun emphasizes that Yahweh was the one to whom they should turn.

(Occurrence 0) they refused to listen

(Some words not found in UHB: and,sent (is)_in=them prophets to,bring_~_back,them to/towards YHWH and,testified in/on/at/with,them and=not listen )

Alternate translation: “the people refused to obey”

BI 2 Chr 24:19 ©