Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_sent (is)_in_them prophets to_bring_back_them to YHWH and_testified in/on/at/with_them and_not they_gave_ear.
UHB וַיִּשְׁלַ֤ח בָּהֶם֙ נְבִאִ֔ים לַהֲשִׁיבָ֖ם אֶל־יְהוָ֑ה וַיָּעִ֥ידוּ בָ֖ם וְלֹ֥א הֶאֱזִֽינוּ׃ס ‡
(vayyishlaḩ bāhem nəⱱiʼim lahₐshīⱱām ʼel-yhwh vayyāˊidū ⱱām vəloʼ heʼₑzinū.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπέστειλε πρὸς αὐτοὺς προφήτας ἐπιστρέψαι πρὸς Κύριον, καὶ οὐκ ἤκουσαν· καὶ διεμαρτύρατο αὐτοῖς, καὶ οὐχ ὑπήκουσαν.
(Kai apesteile pros autous profaʸtas epistrepsai pros Kurion, kai ouk aʸkousan; kai diemarturato autois, kai ouⱪ hupaʸkousan. )
BrTr Yet he sent prophets to them, to turn them to the Lord; but they hearkened not: and he testified to them, but they obeyed not.
ULT And he sent among them prophets to bring them back to Yahweh. And they testified against them, but they did not listen.
UST Although Yahweh sent prophets to persuade them to return to him, and although the prophets testified about the evil things that they had done, the people would not pay attention.
BSB Nevertheless, the LORD sent prophets to bring the people back to Him and to testify against them; but they would not listen.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Yet he sent prophets to them to bring them again to the LORD, and they testified against them; but they would not listen.
WMBB (Same as above)
NET The Lord sent prophets among them to lead them back to him. They warned the people, but they would not pay attention.
LSV And He sends among them prophets, to bring them back to YHWH, and they testify against them, and they have not given ear;
FBV The Lord sent prophets to bring the people back to him and to warn them; but they refused to listen.
T4T Although Yahweh sent prophets to persuade them to return to him, and although the prophets told them about the evil things that they had done, the people would not pay attention.
LEB But he sent prophets among them, to bring them back to Yahweh. And they testified against them, and they did not obey.
BBE And the Lord sent them prophets to make them come back to him; and they gave witness against them, but they would not give ear.
Moff No Moff 2CH book available
JPS Yet He sent prophets to them, to bring them back unto the LORD; and they admonished them, but they would not give ear.
ASV Yet he sent prophets to them, to bring them again unto Jehovah; and they testified against them: but they would not give ear.
DRA And he sent prophets to them to bring them back to the Lord, and they would not give ear when they testified against them.
YLT And He sendeth among them prophets, to bring them back unto Jehovah, and they testify against them, and they have not given ear;
Drby And he sent prophets among them to bring them again to Jehovah, and they testified against them; but they would not give ear.
RV Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.
Wbstr Yet he sent prophets to them, to bring them again to the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.
KJB-1769 Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.
KJB-1611 Yet hee sent prophets to them to bring them againe vnto the LORD, and they testified against them: but they would not giue eare.
(Yet he sent prophets to them to bring them again unto the LORD, and they testified against them: but they would not give eare.)
Bshps And he sent prophetes to them, to bring the againe vnto the Lord, & they testified vnto them: but they woulde not heare.
(And he sent prophets to them, to bring the again unto the Lord, and they testified unto them: but they would not hear.)
Gnva And God sent Prophets amog the, to bring them againe vnto the Lord: and they made protestation among them, but they would not heare.
(And God sent Prophets amog them, to bring them again unto the Lord: and they made protestation among them, but they would not hear. )
Cvdl Yet sent he prophetes vnto the, yt they shulde turne vnto the LORDE, & they testified vnto the: but they wolde not heare.
(Yet sent he prophets unto them, it they should turn unto the LORD, and they testified unto them: but they would not hear.)
Wycl And he sente to hem profetis, that thei schulen turne ayen to the Lord; whiche profetis witnessynge thei nolden here.
(And he sent to them prophets, that they should turn again to the Lord; which prophets witnessinge they nolden here.)
Luth Er sandte aber Propheten zu ihnen, daß sie sich zu dem HErr’s bekehren sollten; und die bezeugten sie; aber sie nahmen es nicht zu Ohren.
(He sent but Propheten to ihnen, that they/she/them itself/yourself/themselves to to_him LORD’s bekehren sollten; and the bezeugten sie; but they/she/them took it not to Ohren.)
ClVg Mittebatque eis prophetas ut reverterentur ad Dominum, quos protestantes illi audire nolebant.
(Mittebatque to_them prophetas as reverterentur to Dominum, which protestantes illi audire nolebant. )
(Occurrence 0) Yet he sent
(Some words not found in UHB: and,sent (is)_in=them prophets to,bring_~_back,them to/towards YHWH and,testified in/on/at/with,them and=not listen )
Here the word “yet” indicates a contrast between God’s anger and his sending of the prophets to give them a chance to repent and avoid judgment.
Note 1 topic: figures-of-speech / rpronouns
(Occurrence 0) to himself, Yahweh
(Some words not found in UHB: and,sent (is)_in=them prophets to,bring_~_back,them to/towards YHWH and,testified in/on/at/with,them and=not listen )
The reflexive pronoun emphasizes that Yahweh was the one to whom they should turn.
(Occurrence 0) they refused to listen
(Some words not found in UHB: and,sent (is)_in=them prophets to,bring_~_back,them to/towards YHWH and,testified in/on/at/with,them and=not listen )
Alternate translation: “the people refused to obey”