Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 24 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_was after so[fn] it_was with the_heart of_Yōʼāsh to_restore DOM the_house of_YHWH.
24:4 Exegesis note: A single word in the text has been divided for exegesis.
UHB וַיְהִ֖י אַחֲרֵי כֵ֑ן הָיָה֙ עִם־לֵ֣ב יוֹאָ֔שׁ לְחַדֵּ֖שׁ אֶת־בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ ‡
(vayəhiy ʼaḩₐrēy kēn hāyāh ˊim-lēⱱ yōʼāsh ləḩaddēsh ʼet-bēyt yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα, καὶ ἐγένετο ἐπὶ καρδίαν Ἰωὰς ἐπισκευάσαι τὸν οἶκον Κυρίου.
(Kai egeneto meta tauta, kai egeneto epi kardian Yōas episkeuasai ton oikon Kuriou. )
BrTr And it came to pass afterward that it came into the heart of Joas to repair the house of the Lord.
ULT And it happened after this, there was with the heart of Joash to restore the house of Yahweh.
UST Some years later, Joash decided that the temple should be repaired.
BSB § Some time later, Joash set his heart on repairing the house of the LORD.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE After this, Joash intended to restore the LORD’s house.
WMBB (Same as above)
NET Joash was determined to repair the Lord’s temple.
LSV And it comes to pass after this, it has been with the heart of Joash to renew the house of YHWH,
FBV Some time later, Joash decided to repair the Lord's Temple.
T4T Some years later, Joash decided that the temple should be repaired.
LEB And afterward it was in the heart of Joash to repair the house of Yahweh.
BBE Now after this Joash had a desire to put the house of the Lord into good order again;
Moff No Moff 2CH book available
JPS And it came to pass after this, that Joash was minded to restore the house of the LORD.
ASV And it came to pass after this, that Joash was minded to restore the house of Jehovah.
DRA After this Joas had a mind to repair the house of the Lord.
YLT And it cometh to pass after this, it hath been with the heart of Joash to renew the house of Jehovah,
Drby And it came to pass after this, that Joash was minded to renew the house of Jehovah.
RV And it came to pass after this, that Joash was minded to restore the house of the LORD.
Wbstr And it came to pass after this, that Joash was minded to repair the house of the LORD.
KJB-1769 ¶ And it came to pass after this, that Joash was minded to repair the house of the LORD.[fn]
24.4 to repair: Heb. to renew
KJB-1611 ¶ [fn]And it came to passe after this that Ioash was minded to repaire the house of the LORD.
(¶ And it came to pass after this that Yoash was minded to repaire the house of the LORD.)
24:4 Heb. to renew.
Bshps And it chaunced after this, that Ioas was minded to renue the house of the Lorde.
(And it chanced after this, that Yoas was minded to renue the house of the Lord.)
Gnva And afterward it came into Ioash mind, to renew the house of the Lord.
(And afterward it came into Yoash mind, to renew the house of the Lord. )
Cvdl Afterwarde deuysed Ioas to renue the house of the LORDE,
(Afterwarde deuysed Yoas to renue the house of the LORD,)
Wyc After whiche thingis it pleside Joas to reparele the hows of the Lord.
(After which things it pleased Yoas to reparele the house of the Lord.)
Luth Danach nahm Joas vor, das Haus des HErr’s zu erneuern.
(Thereafter/Then took Yoas vor, the house the LORD’s to erneuern.)
ClVg Post quæ placuit Joas ut instauraret domum Domini.[fn]
(Post which placuit Yoas as instauraret home Master. )
24.4 Post quæ placuit Joas, etc. RAB. Joas rex sacerdotes arguit, etc., usque ad ne per negligentiam doctorum pereat auditorum multitudo.
24.4 Post which placuit Yoas, etc. RAB. Yoas king priests arguit, etc., until to not through negligentiam doctorum perish auditorum multitudo.
24:4-8 There is no indication regarding when Joash first attempted to refurbish the Temple. However, after the first failure to raise funds, Joash summoned Jehoiada a second time, in the twenty-third year of his reign (2 Kgs 12:6). The inaction of the priests might have resulted from a disagreement over who should fund the restoration work and who should oversee it. The king censured Jehoiada for his failure to act and then proposed a plan that put the offering on a more voluntary basis.
(Occurrence 0) It came about after this
(Some words not found in UHB: and=he/it_was after so it_became with heart Yōʼāsh/(Joash) to,restore DOM house_of YHWH )
This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.